Un deuxième groupe serait arrivé plus près d'Abéché, à 45 kilomètres seulement au sud-est de la ville.
据报告,团伙距离阿贝歇更近,位置在该城镇东南方仅45公里处。
Un deuxième groupe serait arrivé plus près d'Abéché, à 45 kilomètres seulement au sud-est de la ville.
据报告,团伙距离阿贝歇更近,位置在该城镇东南方仅45公里处。
Quittant le deuxième lieu d'observation, l'équipe a emprunté la direction du sud-est, mettant le cap sur Kurapatkino.
该检查组又从检查点出发,继续向东南方朝Kurapatkino行进。
Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr.
以色列国防军的反击方式是对Tyre东南方的两真主党阵地发动空袭。
Les FDI ont riposté par des raids aériens contre deux positions qu'elles pensaient être celles du Hezbollah, au sud-est de Tyre.
以色列国防军予以回击,对提尔城东南方两被怀疑为真主党的阵地进行了空袭。
Les opérations des Forces armées angolaises contre les forces de l'UNITA au-delà des frontières dans le sud-est ont été facilitées par l'appui accordé par le Gouvernement namibien.
安哥拉部队在东南方打击安盟的跨边境行动得到纳米比亚政府的支助。
Le 29 août, le Hezbollah a tiré 123 obus de mortier et un missile antiaérien sur deux positions des FDI situées sur la Ligne bleue au sud-est de Kafr Shuba.
29日,真主党向位于Kafr Shuba东南方蓝线的以色列国防军的两阵地发射了123枚迫击炮弹和一枚防空导弹。
L'archipel des îles Turques et Caïques compte 40 îles et « cayes » qui se trouvent à 145 kilomètres au nord d'Haïti et de la République dominicaine et à 925 kilomètres au sud-est de Miami (États-Unis).
特克斯和凯科斯群岛1由40岛屿和珊瑚礁组成,位于海地和多米尼加共和国以北145公里和美利坚合众国迈阿密东南方925公里处。
L'archipel des îles Turques et Caïques compte 40 îles et « cayes » situées à 145 kilomètres au nord d'Haïti et de la République dominicaine et à 925 kilomètres au sud-est de Miami (États-Unis).
特克斯和凯科斯群岛1 由40岛屿和珊瑚礁组成,位于海地和多米尼加共和国以北145公里和美利坚合众国迈阿密东南方925公里处。
Depuis le premier site d'observation, l'équipe s'est engagée sur un sentier qui partait à 1 kilomètre à l'est de Marzili en direction du sud-est, où se trouvait le deuxième site d'observation, à 5 kilomètres au nord de Kurapatkino.
该检查组从一检查点出发, 在Marzili东部1公里处开小路,向东南方朝Kurapatkino北部5公里的检查点驶去。
Au Darfour-Sud, les actes de banditisme armé se sont poursuivis dans la région située au nord de Menawashi le long de la route de Nyala-El Fasher et sur la route reliant Yassin à Assalaya au sud-est de Nyala.
在南达尔富尔州,Menawashi以北地区Nyala至El Fasher公路以及Nyala东南方Yassin 至Assalaya公路一带继续发生武装抢劫事件。
Selon les sources cunéiformes sumériennes, le premier État à se constituer sur le territoire de l'Azerbaïdjan historique fut le royaume d'Aratta, dans la première moitié du troisième millénaire avant notre ère au sud et au sud-est du lac d'Ourmieh.
据苏美尔楔形文字记载,在历史的阿塞拜疆领土出现的一国家是Aratta国,它在公元前三千年前半期出现在Urmia湖的南方和东南方地区。
L'archipel des îles Turques et Caïques, un territoire non autonome administré par le Royaume-Uni, compte 40 îles et « cayes » situées à 145 kilomètres au nord d'Haïti et de la République dominicaine et à 925 kilomètres au sud-est de Miami (États-Unis d'Amérique).
特克斯和凯科斯群岛 是由联合王国管理的非自治领土,由40岛屿和珊瑚礁组成,位于海地和多米尼加共和国以北145公里和美利坚合众国迈阿密东南方925公里处。
Le même jour également, entre 12 h 2 et 12 h 7, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé la mer au large de Beyrouth et ont mis le cap sur le sud-est avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais.
同一天12时02分至12时07分,两架敌国以色列军用机向东南方飞越贝鲁特附近海域,侵犯黎巴嫩领空,后经Aalma al-Chaab空飞离黎巴嫩领空。
La délégation turque souhaite suggérer au Secrétariat de se mettre en rapport avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, en vue d'exécuter des projets plus efficacement dans la région de la mer Noire et de l'Asie centrale dans le contexte de la coopération Est-Sud.
土耳其代表团谨建议秘书处与黑海技术合作组织接洽,以便在东南方合作的背景下更加有效地执行黑海地区和中亚的项目。
Le 29 août, un appareil militaire turc de type C-160 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie à 8 h 49 et, violant l'espace aérien souverain de la République de Chypre, a survolé le Karpas avant de quitter la région d'information de vol en direction du sud-est à 9 h 36.
29日08.49时,一架C-160土耳其军用飞机非法进入尼科西亚飞行情报区,侵犯了Karpasia地区的塞浦路斯领空,09.36时,该机飞离尼科西亚飞行情报区,飞往东南方。
Le 4 juillet, un appareil militaire turc de type C-130 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie à 12 h 10, violant l'espace aérien souverain de la République de Chypre, et survolé la région du Karpas avant de quitter la d'information de vol de Nicosie en direction du sud-est à 12 h 57.
4日12.10时,一架C-130土耳其军用飞机非法进入尼科西亚飞行情报区,侵犯了Kyrenia地区的塞浦路斯领空,于12.57时离开飞行情报区,飞往东南方。
Précédemment, le 6 avril, un autre acte de provocation avait été commis : l'Office chargé des antiquités de la Puissance occupante avait retiré une énorme pierre provenant du palais d'Al-Emara, un palais omeyyade, qui se trouvait dans le mur d'enceinte sud-est de la mosquée d'Al-Aqsa, l'un des fleurons des sites historiques de Jérusalem.
在这之前还发生另一起挑衅行动,4月6日占领国古迹管理局强占埃马拉宫的一块巨石,埃马拉宫是乌玛雅宫殿群之一,位于阿克萨清真寺外墙东南方,是耶路撒冷最重要的古迹之一。
Le 25 septembre, un appareil militaire turc de type C-130 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie à 11 h 29 et, violant l'espace aérien souverain de la République de Chypre, a survolé la région du Karpas avant de quitter la région d'information de vol de Nicosie en direction du sud-est à 12 h 13.
25日11.29时,一架C-130土耳其军用飞机非法进入尼科西亚飞行情报区,侵犯了Karpasia地区的塞浦路斯领空,12.13时,该机飞离尼科西亚飞行情报区,飞往东南方。
Le 5 septembre, un appareil militaire turc de type C-160 a pénétré illégalement dans la région d'information de vol de Nicosie à 9 h 8 et, violant l'espace souverain de la République de Chypre, a survolé la région du Karpas avant de quitter la région d'information de vol de Nicosie en direction du sud-est à 10 h 1.
5日09.08时,一架C-160土耳其军用飞机非法进入尼科西亚飞行情报区,侵犯了Karpasia地区的塞浦路斯领空,随后于10.01时,该机飞离尼科西亚飞行情报区,飞往东南方。
Le 9 janvier, un appareil militaire turc C-160 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la région du Karpas (Cap d'Apostolos Andreas) avant de repartir en direction du sud-est.
9日,一架C-160型土耳其军用飞机进入尼科西亚飞行情报区,违反了国际空中交通管制条例并侵犯塞浦路斯共和国领空,飞越了卡帕斯地区(阿波斯托罗斯·安德列亚斯之角),随后朝东南方飞去。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。