Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Le Secrétaire général a condamné le recours excessif et disproportionné à la force et le massacre de civils.
秘书长谴责这种成比例地过度使用武力杀害平民的行为。
Comme dans d'autres situations, elles sont affectées de manière disproportionnée par les combats et les déplacements.
跟在其他境况下一样,穷人也成比例地受到战争流离所的较大影响。
Le déplacement forcé a affecté de manière disproportionnée certains groupes de la population, notamment les femmes et les enfants.
强迫流离所成比例地影响特定群体,其中包括妇女儿童。
Dans certains bureaux, le pourcentage des commandes passées au cours du dernier trimestre de l'année a été anormalement élevé.
在某些办事处,用品订购成比例地集中在该年的最后一个季度。
Cependant, il n'est pas admis que les biocarburants constituent un impôt implicite sur le carbone qui frappe exagérément les pauvres.
然而,人们没有认识到,生物燃料一种隐性碳税,事实上它成比例地落到穷人身上。
Il est regrettable que la liste des éléments négatifs soit non seulement sensiblement plus longue mais aussi beaucoup plus troublante.
令人伤心的,消极因素的清单仅更长,而且也成比例地更加严重令人安。
Le personnel de la Section est trop concentré à Accra et des transferts de personnel dans d'autres régions sont indispensables.
家庭暴力助受害人机构工作人员在阿克拉成比例地分布,一些人员转移到其他地区可避免的。
Les mesures antiterroristes touchent de façon spécifique et disproportionnée les femmes et les transsexuels demandeurs d'asile, les réfugiés et les immigrants.
反恐措施成比例地具体影响到寻求庇护的妇女变性人、难民移民。
Dans ce contexte, la pratique des prêts dits prédateurs a eu aussi une incidence disproportionnée sur certaines couches de la population.
在这方面,所谓的掠夺性贷款做法也成比例地影响到某些类别的人口。
La pauvreté et le taux de chômage, élevés dans la région, avaient en outre des répercussions particulièrement lourdes pour ces personnes.
该区域高度的贫困率业率越发成比例地加深了国内流离所者的困境。
Le Comité note avec une vive préoccupation que le taux d'incarcération des autochtones est démesurément élevé par rapport à l'ensemble de la population.
委员会严重关注地注意到土著人民的入狱率成比例地高于一般的居民。
Les pays en développement pâtissent déjà de manière disproportionnée des plus graves conséquences, ce qui exacerbe les inégalités économiques et sociales existantes.
现在发展中国家已经成比例地承受最严重的变化,进一步加剧现有经济社会平等状况。
Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ils touchent un nombre disproportionné de pauvres et de groupes marginalisés.
在发达发展中国家里,贫困其他边缘群体往往成比例地受到影响。
L'augmentation du coût des soins de santé a des incidences disproportionnées sur les familles pauvres et les enfants, en particulier dans les zones rurales.
保健护理费用越来越高成比例地影响到贫穷家庭儿童,尤其在农村地区。
Les pays en développement supportent malheureusement une part disproportionnée des incidences négatives du changement climatique et n'ont pas les ressources pour s'attaquer au problème.
遗憾的,发展中国家成比例地承受着气候变化带来的负面影响,并且缺乏解决问题的资源。
Dans les trois pays, les femmes et les enfants, qui constituent la majorité des personnes déplacées, sont ceux qui souffrent le plus du déplacement.
在这三个国家中,流离所者绝大部分妇女儿童,他们承受背井离乡的负担成比例地沉重。
Nous estimons nécessaire et prioritaire de prendre des mesures d'urgence en vue de mettre fin à la violence et au recours excessif à la force.
我们认为,必须而且优先采取紧迫行动,以便结束暴力成比例地施用武力的现象。
Si nous considérons effectivement qu'Israël est responsable de la sécurité de ses citoyens, l'utilisation disproportionnée de la force contre les Palestiniens ne saurait être justifiée.
尽管我们确实认为以色列对其公民的安全负有责任,然而对巴勒斯坦人成比例地使用武力,没有道理的。
Bien que notre produit national brut (PNB) n'ait cessé d'augmenter, l'accroissement démesuré de la population a, depuis 10 ans, entraîné une forte baisse des indicateurs du PNB.
虽然我国国内总产值稳步上升,但由于人口成比例地增长,在过去十年里,我国人均国内总产值指标急剧下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。