Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.
他设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医生给病人开什么药之前, 先要察看他体质。
Il a un tempérament inimitable.
他有着一种很独特气质。
De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.
由于专制性格,你在指挥管理团队上有很天赋。
C'est un tempérament.
这个人个性很强。
Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.
分期付款销售,在此种情况下报酬是分期收取。
Il a acheté un téléviseur à tempérament .
他分期付款买了台电视机。
La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.
对于根据租合同资产应采取同样办法。
La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.
司法机关候选人个人品格是否适合将根据面试进行评估。
Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.
第15条草案及类似第28条草案(下文加以讨论)也可能会取消所有这些限定限制。
Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.
不过,如刚才所述,对《指南》附件范围有一个重要限制。
Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.
在某些情况下,对租赁协议安排是为了在功能上与分期付款销售相当。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿办法。
Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.
他外交才干他平而坚定性格,将使他能够圆满完成他获得任命时交托给他任务务。
Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.
如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。
L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.
第4款提案中所载务应考虑到被请求国有关当局能力及物力人力。
Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).
在这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭话——以分期付款信贷方式为这个共同家买物品(《民法典》第162条)。
Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.
这些额外限制旨在维护法律活力,避免以言论自由权利为由提出挑战。
Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.
“七. 配偶中一人在结婚前分期付款买财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。
Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.
如果绝大多数人创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”呼吁就不会有真正意。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。