Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难危险仍然是现实和严重
。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难危险仍然是现实和严重
。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预作燔祭
羊羔。于是二
同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这是一条不言而喻道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾是核浩劫受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了们尚存
一线希望,使大家都生活在核灾难
持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天决议草案提交讨
,
赞扬指定1月27日为国际纪念日,
纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你儿子,就是你独生
儿子,你所爱
撒,往摩利亚地去,在我所要指示你
山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展是令鼓舞
,但我们不应忘记,为了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他
儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在赋予了我们一项使命,一项重要
使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览是由致力于防止灭绝种族非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办
。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但是回顾一下裁军领域迄今所取得进展就会发现,这方面
进展远远没有达到
类
期望——尤其是在今天,
类所面临
核浩劫
威胁比
往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因未能达到国际社会
期望,使我们
星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫
风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者一些组织
及罗马尼亚犹
社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,
向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行
歧视、反犹
和种族主义政策之害
所有
表示由衷
敬意。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。