Vous pouvez aussi frotter un peu de sucre ou de sel dessus pour gommer les impuretés.
你也可以在唇部涂抹上糖或盐来回摩擦以便去污垢。
Vous pouvez aussi frotter un peu de sucre ou de sel dessus pour gommer les impuretés.
你也可以在唇部涂抹上糖或盐来回摩擦以便去污垢。
Le matériel éducatif est passé à la loupe afin de gommer les stéréotypes sur les sexes.
印度政府正在对教材进行筛选,以消性别定型观念。
La Norvège appuie pleinement les efforts égyptiens visant à gommer les divisions entre les Palestiniens.
挪威大力支持埃及努力弥合巴勒斯坦人的内部。
Par cette méthode, on s'efforce de gommer les frontières entre secours d'urgence et aide au développement.
这一方针有利于打应急救济和发展援助的界限,并有助于形成一个具体的环境,使联合国各机构在其中能够相互协作,利用共同甚至联合的方案拟订倡议来处理所确定的优先事项。
Les inégalités entre monde rural et monde urbain dans l'accès aux services de santé génésique doivent être gommées.
提供生殖健康服务方面的城乡差距必须克服。
Il s'agit là d'une tendance déstabilisante visant à gommer la distinction entre les armes classiques et les armes nucléaires non stratégiques.
出现了一种令人不安的趋势,这就是抹煞常规武器与非战略核武器的区别。
Cette évolution a le mérite de gommer la stigmatisation qui existait à l'égard des enfants naturels, seuls à porter le nom de leur mère.
这一演变是有益的,它平息了过去存在的对非婚生子女只随母性的谴责。
L'ambiguïté peut aussi avoir pour effet de gommer des divergences qui refont leur apparition plus tard, en situation de crise, et entravent alors l'efficacité du Conseil.
模糊不清的规定也可能掩盖了日后在危机的压力下会出现的,使安理会不能采取紧急的行动。
Gommer la distinction entre armes classiques et armes nucléaires non stratégiques aurait pour effet d'abaisser le seuil à partir duquel les armes nucléaires pourraient être employées.
如果使常规武器和非战略性核武器的界线模糊,则会降低防止使用核武器门槛。
Ces disparités ont tendance à être gommées au niveau international par manque de données ventilées et du fait que les non-autochtones jouissent largement de ces droits par rapport aux autochtones.
由于缺乏类数据以及非土著人口享有这类权利的水平较高,这些差距在国际一级往往被掩盖。
Or, dans la résolution sur ce sujet, cette distinction est gommée et devra donc être rétablie si les auteurs veulent arriver au consensus dont les résolutions précédentes sur la question ont joui.
但在与此有关的决议中,这种区别被抹掉了,因此,如果提案国想达成以往就有关此问题的决议所达成的一致,就应该恢复这种区别。
Les États Membres devraient jouer un rôle actif dans cet effort de détermination des prestations de l'assurance maladie afin d'harmoniser les différents régimes, de gommer les disparités et de maîtriser les dépenses.
在这一努力中,成员国应在确定医疗保险福利方面发挥积极作用,以便确保各种医疗保险方案之间的统一,限制差异并确保在医疗保险支出方面节省。
Il faut aussi signaler que des tentatives de révision de l'histoire sont actuellement menées par les institutions provisoires d'administration autonome, avec une volonté de gommer toute trace de l'existence des Serbes au Kosovo-Metohija.
还应当指出,临时自治机构正试图修改历史,消塞族在科索沃和梅托希亚存在的一切痕迹。
C'est la coupe qui saura révéler la personnalité, mettre en valeur les atouts et gommer les petits défauts du visage ;c'est aussi une coupe facile à coiffer, qui respecte la nature du cheveux.
如果你的发型很完美,会让你看上去更显个性,更突出你的优点,同时也可能遮盖住你脸部的小缺陷,我们不要嘲笑那些剪了短发的人,也要尊重留着长发的人。
Elle a aussi révélé que plus de 60 bureaux de pays du PNUD cherchaient, en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), à gommer les inégalités liées au genre.
它还表明,开发计划署的60多个国家办事处正在与联合国妇女发展基金(妇发基金)协作,消两性差距。
Les représentants des personnes d'ascendance africaine au Brésil, de la minorité musulmane en Inde et des populations noubas du Soudan ont également réclamé des actions positives ciblées et efficaces visant à gommer les disparités socioéconomiques.
巴西的非裔、印度的穆斯林少数群体和苏丹的努巴人也要求有目标地采取切实有效的扶持性行动以解决社会经济不平等问题。
On sait que, par le passé, les pays pauvres sont parvenus à gommer leur handicap de départ lié au sous-développement et ont stimulé leur développement en investissant dans la mise en valeur de leur capital humain.
从历史上看,穷国投资提高人力资本,克服了同欠发达相联系的最初不利形势,并刺激了发展进程。
Question deux : ce « si », j’ai oublié de le gommer à l’époque. Comme j’ai étudié le français en anglais, je ne comprends pas ce que vous dites. Pourriez-vous expliquer en anglais ? sans commentaire
呢个Si ﹐我当日唔记得佢。因为我系用英文学法文嘅﹐所以唔明白你嘅意思。你可唔可以用英文解释﹖ 你漏写咗个‘删’字。
Premièrement, nous sommes en train de gommer les limites, qui étaient déjà floues, entre les paragraphes 2 et 3 de l'Article 27 et, de manière plus générale, entre le Chapitre V et les Chapitres VI et VII de la Charte.
第一,使《宪章》第二十七条第二和第三款——更笼统地说,第五章——与第七至第八章之间本来就有些不明确的界限变得更加模糊。
La Décennie correspond à l'engagement politique qu'ont pris des gouvernements pour gommer les différences au niveau des résultats clefs du développement économique et améliorer les conditions de vie des Roms par la mise en œuvre de réformes et de programmes politiques.
该方案是政府的一项政治承诺,即通过政治改革和方案消经济发展及改善罗姆人生活条件的主要成果方面的差异。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。