Un fantôme, le fantôme d'un homme qui, dans une errance.
一个幽灵,男人们幽灵,在一中游荡。
Un fantôme, le fantôme d'un homme qui, dans une errance.
一个幽灵,男人们幽灵,在一中游荡。
Agassi-Fergie, même combat et même errance dans l'enfer de la drogue dure surnommée Crystal meth.
从阿加西到菲姬,在冰毒地狱里做同样,同样游荡。
Des conflits éclatent sur les frontières de pays voisins et des communautés entières sont réduites à l'errance.
冲突在相邻国边界爆发,整个社区被迫逃亡。
Après des années d'errance, nous sommes finalement arrivés à ce pont - et à présent, il nous faut le franchir.
经过多年徘徊彷徨,我们终于到这座桥梁,我们现在必须跨过它。
Après un mois d'errance dans les forêt du nord de l'Ouganda, on nous a divisées en deux groupes afin de nous contrôler plus facilement pendant notre marche vers le Sud-Soudan.
在乌干北部森林游荡1个月之后,我们被分成两组,以便更容我们向苏丹南部行进。
Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie occupe une position déterminante s'agissant de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ou, à l'inverse, de la poursuite de son errance dans les nimbes.
海平面升高和气候变化有可能破坏对我们各国人民生计和文化来说极其重要生态系统。
L'existence de matières nucléaires en errance; la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage; la crise chronique des instances multilatérales en charge du désarmement, tous ces facteurs, conjugués à une conjoncture internationale tumultueuse, accentuent ce risque et nous interpellent tous.
所有这些因素出现在动荡国际环境下,令这一危险更为突出,值得我们注意。
Pour les populations autochtones, l'expropriation de leurs terres, de leurs territoires et des ressources ancestrales de leurs communautés, résultat du colonialisme et des conquêtes, s'est traduite par une histoire longue et douloureuse de déplacements et d'errances, et demeure la principale cause de la détérioration de l'environnement et du mode de vie de ces populations.
对土著人民来说,以殖民化和征服手段侵占他们部族祖先土地、水、领土和资源给他们留下了混乱和流离失所痛苦经历,这些仍然是土著人民环境和生活方式遭受破坏主要原因。
L'existence de matières nucléaires en errance, la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage, la crise chronique des instances multilatérales chargées du désarmement et de la non-prolifération, conjuguées au développement et à l'accessibilité sans précédent des technologies de la communication ainsi qu'à une situation internationale instable, voire explosive dans certaines régions, accentuent ces risques et nous interpellent tous.
核材料落入坏人手中、双重用途技术和材料黑市确实存在,对负责裁军和不扩散问题多边机构产生影响长期危机,通信技术发展及其空前普及,以及在某些地区不稳定甚至具有爆炸性国际局势,都加剧了这些风险并给我们所有人带来了挑战。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦取复兴;连续57年多战与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里希望一直是而且将仍然是实现与邻国和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。