L'entreprise a une filiale, les deux sociétés en commandite par actions, 4 l'importation et l'exportation d'affaires.
公司设有一个子公司,两个股份公司,4个进出口业务部。
L'entreprise a une filiale, les deux sociétés en commandite par actions, 4 l'importation et l'exportation d'affaires.
公司设有一个子公司,两个股份公司,4个进出口业务部。
Le défendeur dans la procédure arbitrale était l'un des associés fondateurs d'une société en commandite par actions.
仲裁程序中被告为一家有限
企业(以下简称LP)
发起
人之一。
Les contrats de vente comportaient une garantie relative aux créances fiscales de la société en commandite.
销售同载有对有限
关系税务赔偿责任
担保条款。
Prokon Engineering Construction and Trade Ltd. («Prokon») est une société en commandite simple de droit turc.
Prokon Engineering Construction and Trade Ltd. (“Prokon”)是耳其法律注册
一家有限责任
企业。
Le litige est né de la vente, par le demandeur, de ses actions dans une société en commandite.
争议起因为申请人出售其在有限
关系中
股份。
Elle doit absolument comprendre aussi les groupes qui financent, planifient et commanditent des activités terroristes dans d'autres pays.
该名单应没有界线,包括那些资助、策划和指挥其他家
恐怖主义活动
集团。
Ceux qui organisent, commanditent et exécutent des crimes inhumains de cette espèce doivent être châtiés le plus sévèrement possible.
必须最严厉地惩罚那些组织、支持和执行这种无人性暴行人。
«Selon des informations, les irrégularités se rapportant à quelques sociétés en commandite hors bilans, commises par quelques individus, ont provoqué l'effondrement d'une entreprise par ailleurs saine».
“说少数几个人违法乱纪搞
几项没有列入资产负债表
关系所涉非法行为,触发了本来相当健全
公司
倒闭”。
Le différend avait surgi d'un contrat de prêt conclu entre une société en commandite simple et l'un de ses associés, qui contenait une clause compromissoire.
争端起因于一有限公司与其某个
人之间订立
贷款
同,该
同中包含一项仲裁条款。
Appliquant ce critère, la Cour a jugé que la participation financière de l'arbitre dans une société en commandite créée par l'administrateur de la défenderesse ne justifiait pas une récusation.
这一标准,法院认为,仲裁员在财务方面参与了被告董事所建立
公开型有限
并不能成为要求回避
正当理由。
Entre autres actes de corruption, Enron avait notamment réussi «à masquer l'ampleur de ses dettes, en créant une série de sociétés en commandite, qui pouvaient être traitées comme des entités distinctes».
该公司所犯腐败行为包括“成功地隐藏了巨额债务,设立了一系列可作为单独实体处理
有限
公司”。
Au fur et à mesure de l'évolution du processus, il convient de continuer de se concentrer sur les groupes qui sont connus pour avoir commis des actes de terrorisme et ceux qui les commanditent.
正在这一进程继续时候,应该仍然把焦点放在搞恐怖主义
团
及其支持者上。
La situation est complexe et nécessite des efforts concertés de la part de toutes les parties concernées - y compris celles qui commanditent l'agression et le banditisme de part et d'autre de nos frontières.
局势是复杂,需要所有有关各方协同努力,包括对我们各
内和越界发动和指挥侵略和抢劫活动
那些方面。
La KgaA (société en commandite par actions) a la personnalité juridique et doit compter au moins un partenaire général; dans leurs relations entre eux, les actionnaires sont régis par les règles applicables à la société anonyme (AG).
股份两公司具有法人地位,且必须有至少一名普通
人;而股东之间则按照有关股份公司
规则管理。
L'idée de départ consistait à ce que le PNUCID commandite le voyage autour du monde d'un navigateur solitaire dans un bateau en bois vieux de 90 ans, le but étant de faire mieux connaître les activités du Programme.
该项目最初构想是,由一船员驾驶一艘有90年历史
木船乘载药物管制署主办人独自环球一周以引起人们对药物管制署活动
注意。
Il convient également d'établir une distinction claire entre les sociétés prestataires de services de sécurité et celles qui recrutent, instruisent ou commanditent des mercenaires pour s'acquitter de fonctions militaires, même si certains États trouvent leur compte dans une telle incertitude.
还有必要在提供保安服务公司与征募、训练、雇佣或赞助雇佣军履行军事职能
公司之间划定明确
界限,目前一些会员
虽有此类界定,但界限仍很模糊。
La Cour a comparé la convention d'arbitrage et les accords de non-concurrence, relevant que leur durée n'était aucunement limitée, et que tel n'était pas non plus le cas de la relation entre les associés d'une société en commandite par actions.
法院比较了仲裁协议与禁止同业竞争协议,并指出这两份协议既没有时间限制也不涉及LP人之间
关系。
Le terrorisme, quels que soient les motivations des actes terroristes ou les objectifs des cerveaux qui les commanditent, est un crime horrible qui contrevient à la Charte des Nations Unies et représente l'atteinte la plus grave qui soit aux droits et libertés de l'être humain.
无论恐怖主义行为是出于什么原因,无论其主谋希望达到什么目标,恐怖主义都是违反《联宪章》
可怕罪行,是对人类各项权利和自由
最严重侵犯。
L'autre grande menace contre la sécurité mondiale qui requiert aujourd'hui l'attention internationale et des mesures est celle posée par les terroristes et les acteurs non étatique qui cherchent à avoir accès aux armes de destruction massive, de même que par les États qui commanditent ce terrorisme.
设法获得大规模毁灭性武器恐怖主义分子和非
家角色以及资助这种恐怖行为
家所构成
威胁,乃是目前需要
际社会关注和采取行动
另一个极为严重
全球安全威胁。
L'Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de terrorisme qu'elle juge criminels et injustifiables, quelles qu'en soient les motivations, les formes et les manifestations, et elle est fermement convaincue que ceux qui commettent, organisent et commanditent des actes terroristes doivent être traduits et justice et dûment punis.
欧洲联盟坚决谴责一切恐怖主义行径为犯罪和无理,不管其动机、形式或表现为何,并且坚信,执行、组织和赞助恐怖行径者必须被绳之以法,得到应有
惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。