Il l'a saisi brutalement au collet.
他突然揪住他的衣领。
Il l'a saisi brutalement au collet.
他突然揪住他的衣领。
Mme Collet (France) : La France regrette l'échec des tentatives de recherche d'un consensus.
科莱女士(法国)(以法语发言):法国对就这一项目达成协商一致的努力失败感到遗憾。
Mme Collet (France) dit que sa délégation appuie la recommandation selon laquelle le point 83 devrait être examiné directement en séance plénière.
Collet女士(法国)说,法国代表团支持在全体会议上直接审议项目83的建议。
Mme Collet (France): J'aimerais tout d'abord remercier les Présidents et Procureurs des deux Tribunaux ad hoc pour leurs rapports extrêmement détaillés et intéressants.
科莱女士(法国)(以法语发言):首先,我要感谢设法庭的庭长和检察官作了极其详尽和引人注意的通报。
Mme Collet (France) dit que sa délégation se félicite de l'augmentation du nombre de membres de la CNUDCI, qui traduit un intérêt croissant pour les activités de celle-ci.
Collet女士(法国)说,法国代表团欢迎贸易法委员会成员增加,这反映出各国对委员会活动越来越重视。
M. Kuzmin (Fédération de Russie), qu'appuie Mme Collet (France), dit que s'il se félicite de l'adoption du projet de décision, il regrette qu'il n'ait été distribué aux délégations qu'en anglais.
Kuzmin先生(俄罗斯联邦)在Collet女士(法国)的支持下说,他虽然欣见该决定草案获得通过,但对只向各代表团提供英文本表示遗憾。
Mme Collet (France) : J'aimerais tout d'abord remercier les Présidents et Procureurs des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda pour leurs rapports et pour leurs présentations des défis auxquels ils doivent faire face dans l'accomplissement de leurs missions.
科莱女士(法国)(以法语发言):首先,我谨感谢前南斯拉夫问题国际法庭(前南问题国际法庭)和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)的庭长和检察官的通报,以及对他们履行职责过程中遇到的挑战所作的概要介绍。
Mme Collet (France) dit que la finalisation du projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux est l'un des résultats les plus importants de la trente-huitième session de la CNUDCI, qui a été extraordinairement productive.
Collet女士(法国)说,国际合同使用电子通信公约草案的审定是委员会硕果累累的第三十八届会议最重要的成果之一。
Mme Collet (France) se félicite de l'achèvement des travaux sur le guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui devrait permettre aux États de moderniser leur législation en la matière mais sera également utile aux investisseurs.
Collet女士(法国)欢迎贸易法委员会破产法立法指南的制定工作圆满完成,这项指南将使各国能够使这方面的法律现代化,而且对投资者也同样有用。
Mme Collet (France) dit que sa délégation se rend bien compte que les conflits dans la région de la mer Noire et du sud du Caucase soulèvent des inquiétudes et doivent être réglés pour rétablir la stabilité, mais s'est abstenue lors du vote car elle n'est pas persuadée que les efforts actuels en faveur du règlement des conflits, y compris ceux menés par le groupe de Minsk de l'OSCE et le Conseil de sécurité, y gagneraient si l'Assemblée générale examinait également la question.
Collet女士(法国)说,虽然法国代表团了解到黑海-南高加索区域不断的冲突已经引起关注,并且必须加以解决,以实现稳定,但是,它在表决中投了弃权票,不相信现有的解决冲突的努力,包括欧安组织明斯克小组与安理会所做出的努力,将从大会对此问题的讨论中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。