Au Venezuela, la dépréciation du bolivar a été en moyenne d'un quart au dernier trimestre.
委内瑞拉货币玻利瓦尔在最后个季度平均贬值将近1/4。
Au Venezuela, la dépréciation du bolivar a été en moyenne d'un quart au dernier trimestre.
委内瑞拉货币玻利瓦尔在最后个季度平均贬值将近1/4。
À son avis, la montée du PNB exprimé en dollars, du fait de la surévaluation du bolivar, ne correspondait pas à la réalité de la situation économique du pays.
委员会认为,由于对博利瓦的估价过高,以美元计算的国内总产值被抬高,未能准该国的真正经济状况。
Le bolivar vénézuélien a été dévalué de plus de 100 % et la situation politique intérieure a provoqué une paralysie de l'économie qui a considérablement diminué la capacité de paiement.
委内瑞拉货币博利瓦贬值超过100%,国内政局导致经济瘫痪,使这个国家的支付能力大大下降。
Le ministère public a organisé, avec les anciens commandants du Bloc Elmer Cardenas, du Bloc Central Bolivar et des Autodefensas del Magdalena Medio , une réunion exclusivement consacrée au problème du recrutement des enfants, afin de déterminer les responsabilités liées aux cas antérieurs de recrutement dans le cadre de la loi Justice et Paix.
总检察长办公室与Elmer Cardenas集团、博利瓦尔中部集团和马格达莱纳中部地区自卫军的前指挥官会晤,专门探讨招募儿童问题,以便在《正义与和平法》的架内
定以前招募案件的责任。
Ces résultats s'expliquent par une baisse de 30 % des importations du Venezuela du fait de la récession économique dans ce pays et de la dévaluation du bolivar ainsi que par une relance de plus de 20 % des importations de l'Équateur du fait de la construction en cours d'un oléoduc pour acheminer le pétrole brut et de l'appréciation continue de sa monnaie en valeur réelle.
这些结果了委内瑞拉由于经济衰退、货币贬值,进口减少了30%;厄瓜多尔进口增加20%,因为正在继续
造输送重原油的管道,而且,按实际价格计算,其货币继续升值。
Bolivar était un rêveur dont les rêves se sont transformés en nos réalités d'aujourd'hui.
他是个梦想家,他的梦想是我们目前的现实。
Bolivar proposait la création d'une ville internationale qui servirait de siège à la structure unifiée qu'il proposait.
玻利瓦尔提议个国际城市,作为他所提出的统
实体的首都。
Voila comment le Venezuela, patrie de Bolivar, a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité.
因此,作为玻利瓦尔的家园的委内瑞拉申请担任安全理事会非常任理事国。
Ses travaux universitaires, qui reflètent son adhésion à la pensée de Simon Bolivar, font également partie de notre processus d'intégration.
他作为真正的玻利瓦尔主义者,其学术工作已成为我们体化进程的
部分。
Dans la plupart des cas, les enlèvements se seraient produits lorsque les intéressés étaient en déplacement, essentiellement dans les départements d'Antioquia, d'Arauca, de Santander et de Bolivar.
据报,在大多数案件中,有关人员是在安蒂奥基亚、阿劳卡、桑坦德、博利瓦尔等省旅行的时候被绑架的。
Elles ont fait naître à la face du monde une nouvelle conscience et inspiré des libérateurs tout aussi héroïques que Francisco de Miranda, Simon Bolivar et José Marti.
它们为世界带来了种新的意识,激励了弗朗西斯科·德米兰达、西蒙·玻利瓦尔和何塞·马蒂等英勇的解放者。
Les trois autres groupes susmentionnés auraient eux aussi recruté et utilisé des enfants venus de la Valle de Cauca, de Bolivar (Cartagena) et d'Antioquia (Medellin) pendant la période à l'examen.
在报告所述期间,从考卡山谷省、博利瓦尔省卡塔赫纳和安提奥基亚省麦德林市也收到关于其他三个团伙招募和使用儿童兵的报告。
Au Venezuela, le Rapporteur spécial a étudié les premiers résultats du Plan gouvernemental dit «Plan Bolivar» et de la lutte contre la malnutrition, et a pris la parole devant la session spéciale du Parlement latino-américain à Caracas.
特别报告员在委内瑞拉察看了该国政府实施“博利瓦计划”以及与营养不良情况作斗争的初步成果,并在加拉加斯的拉丁美洲议会特别会议上发表了演说。
C'est le peuple qui, derrière Simon Bolivar, il y a à peine 200 ans, a conduit, unis avec les peuples de Colombie, d'Équateur, du Pérou, de Bolivie et de Panama, l'indépendance de la moitié du continent américain.
自大约两百年前的西蒙·玻利瓦尔时代以来,我国人民与哥伦比亚、厄瓜多尔、秘鲁、玻利维亚、巴拿马道,获得了美洲半个大陆的独
。
Avec le soutien de l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution, les départements de Bolivar, Sucre et Antioquia, en Colombie, fournissent des services de rééducation physique et psychosociale à 265 personnes handicapées, dont 65 ont survécu à l'explosion de mines.
在儿童基金会和其他执行伙伴的支持下,哥伦比亚玻利瓦尔省、苏克雷省和安蒂奥基亚省,为265名残疾人,包括65名地雷幸存者,提供了生理、心理和社会康复。
Mais, tout comme nous condamnons le terrorisme mondial et ses causes, je prends la parole devant l'Assemblée générale au nom du peuple héroïque de Simon Bolivar pour dénoncer à haute voix d'autres types de terrorisme et d'autres types de causes.
但是,正如我们谴责全球恐怖主义及其根源样,我还代表英勇的玻利瓦尔共和国人民来到大会,严厉谴责其他类型的恐怖主义和其他各种根源。
L'exécution de plusieurs programmes touchant les enfants, dans le cadre de l'Agenda Venezuela et du programme de développement "Bolivar 2000", ainsi que la création du Fondo Unico Social (Fonds social de développement), qui s'accompagnent de mesures visant à atténuer la pauvreté, sont accueillies favorablement par le Comité.
委员会欢迎在《委内瑞拉议程》和“玻利瓦尔2000”发展方案下执行的几个儿童项目,以及设社会发展基金,其中包括缓解贫困的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。