Il y a un arrivage de touristes.
游客们达了。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新物港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,只占该国收已核准设备和材料31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这月稍后阶段,来自相邻萨摩亚燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这批物达之前先通知利特派团,这样就能在进口港进行检查,避进口物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚政府即将运送一批武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准交运物一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要是驾驶大艇迎接来自过往船只物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件运送签发为数很多而尚未解决差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
合国要求苏丹政府协助解决苏丹港物积压问题,简化达尔富尔混合行动物结关程序,并确保交通干道沿线安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加合国员额以提供经过适当培训、能够胜任工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期系,这些使我们更看清了上述任务紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口物上岸或卸载后转运,禁止在此类物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重要作用另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面困难造成用于药品混合剂物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算估计数;(b) 由于签订了送户合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运物件;(c) 从包机商处取得较好租费,用于军事人员轮调运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。