Ces questions doivent être examinées avec beaucoup de transparence; l'acculturation est beaucoup plus importante que l'intérêt égocentrique de sa propre culture.
需要以很高透明度来处理这些问题;文化之间相互交流和渗透比以自我为中心对本身文化兴趣重要得多。
Ces questions doivent être examinées avec beaucoup de transparence; l'acculturation est beaucoup plus importante que l'intérêt égocentrique de sa propre culture.
需要以很高透明度来处理这些问题;文化之间相互交流和渗透比以自我为中心对本身文化兴趣重要得多。
Dans le contexte de la Déclaration, cette attitude sera considérée comme faisant partie des programmes et politiques d'acculturation qui sont expressément condamnés à l'article 8.
从《宣言》背景下看,这种接触应当被看作是第八条明确谴责同化方案和政策表现。
Cette politique est rendue difficile par la dispersion et l'acculturation des groupes autochtones et, dans certains cas, par l'absence de codification de la langue originale.
可是这个政策遇到一些困难,因为土著群体分散居住,缺乏文化,在某些情况下,原本语言也没有形成文字。
Cela avait conduit à une politique d'acculturation fondée sur l'idéologie européenne de l'État-nation, l'organisation du travail à l'européenne et l'emploi d'une langue européenne par tous.
这导致采取了着重于欧洲民族—— 国家思想同化政策,欧洲式工作场所规则,并导致所有人使用一种欧洲语言。
La venue de nouveaux membres dans une communauté peut être une source d'enrichissement et favoriser l'interdépendance et l'acculturation mutuelle, ce qui peut contribuer à lutter contre l'isolement et la fragmentation au niveau national.
欢迎新成员融入一个社区,可以为丰富和理解更大相互依存和相互适应提供源泉,还可以在国家层次起到抵制孤立和分裂倾向作用。
La mondialisation est un phénomène multidimensionnel ayant des incidences favorables (progrès technologiques et sanitaires et accès à l'information par exemple) et défavorables (exploitation non viable des ressources, élargissement du fossé entre riches et pauvres et acculturation).
全球化是一种多层面现象,有极影响(例如技术进步、保健和信息获取),又有消极影响(例如不可持续资源开发、贫富差距扩大和文化丧失)。
SOULIGNE À NOUVEAU que l'attachement des communautés à leurs spécificités et leurs valeurs authentiques ne se traduit ni par l'acculturation, ni par le repli sur soi et encore moins par une volonté préméditée de se soustraire à ses engagements internationaux.
再次申明各个社会有权坚持自己特性和使它们各具特色本国价值观念并不意味着文化疏远或内向,只是其背弃国际义务一个借口。
SOULIGNE A NOUVEAU que l'attachement des communautés à leurs spécificités et leurs valeurs authentiques ne se traduit ni par l'acculturation, ni par le repli sur soi et encore moins par une volonté préméditée de se soustraire à ses engagements internationaux.
再次申明各个社会有权坚持自己特性和使它们各具特色本国价值观念并不意味着文化疏远或内向,只是其背弃国际义务一个借口。
Alors que l'école était généralement perçue naguère comme un instrument d'assimilation et d'acculturation au moyen duquel les enfants autochtones apprenaient à parler la langue nationale au détriment de leur propre langue, l'opinion actuelle sur ce sujet va plutôt dans le sens contraire.
过去为人们所普遍接受占主导地位想法是:把正规教育作为同化和文化适应工具,土著儿童在这一过程中学说国语,并用以取代其本族语,但是目前有关这个问题想法正好与此相反。
D'après le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, les restrictions quant à l'accès à l'éducation résultent souvent de politiques visant à intégrer les peuples autochtones dans la société dominante, ce qui, dans de nombreux pays, induit un processus d'acculturation.
据土著人民问题和受教育权问题两特别报告员指出,教育机会有限常常是由于试图将土著人民并入和吸收到主流社会政策所造成,这种政策在许多国家导致了文化上适应性涵化。
On ne compte que très peu d'activités de rassemblement de données concernant le processus d'informatisation, l'utilisation des connaissances, et l'acculturation, et le développement des connaissances ainsi que la création de valeur ou les aspects ayant trait à la valeur ajoutée des produits et services, données dont on a besoin pour les maillons trois à cinq de la chaîne de valeur.
信息化进程、知识利用和适应、知识开拓和价值创造或者产品和服务政治方面按价值链第三至第五阶段开展数据校勘活动非常有限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。