Cette convention est très critiquée par les peuples autochtones en raison de sa démarche assimilationniste.
此项公约因采用主张同化方法而受到土著
严厉批判。
Cette convention est très critiquée par les peuples autochtones en raison de sa démarche assimilationniste.
此项公约因采用主张同化方法而受到土著
严厉批判。
La politique imposée aux minorités kurdes est un cas d'espèce.
强加于库尔德少同化政策便是一个明证。
Politiques de retrait forcés d'enfants appartenant à des minorités ethniques ayant pour but de parvenir à une assimilation complète.
对属于少儿童实行强制迁移
政策,目
在于全面同化。
D'après les mêmes sources, les Koch, Hajong, Pathor et Manipuri sont des communautés hindouisées.
根据同一资料来源,Koch人,Hajong 人,Pathor人和Manipuri人都是一些已经被印度教同化了。
Concernant différents éléments (processus d'assimilation linguistique, dispersion géographique, tailles des groupes, etc.), la Hongrie a mis sur pied un système reposant sur trois types d'écoles de minorités.
鉴于各种不同因素(语言同化过程、地域分散、群体规模,等等),匈牙利已形成一种有三类少学校
系统。
Les politiques visant délibérément à abolir les cultures autochtones ont constitué, de longue date, la démarche adoptée par la société moderne pour minimiser les conflits avec les peuples autochtones.
有意通过同化来取消土著文化政策长期以来一直是现代社会为尽量减少与土著
冲突而采取
方针。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
来自一些国家土著代表声
,他们国家
政府正在实施旨在促使
同化
政策,因为这些政府认为
差异化会对国家
统一构成挑战。
Les articles 76 à 80 garantissent aux minorités nationales l'interdiction de la discrimination, l'égalité dans l'administration des affaires publiques, l'interdiction de l'assimilation forcée, le droit de préserver leur spécificité, le droit d'association et la coopération avec leurs compatriotes.
第76-80条保障禁止对少歧视,保障公共事务
行政管理方面
平等,禁止强迫同化,保障维持
独特性
权利,结社
权利和与同胞合作
权利。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有
惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著
团结。
Dans nombre de communautés linguistiques autochtones, il n'est pas rare de trouver des personnes âgées ayant conservé leur langue, tandis que les jeunes et les enfants sont plus enclins à en perdre l'usage, en particulier dans les pays qui pratiquent des politiques assimilationistes.
在世界许多土著人社区内,通常老一辈土著人坚持使用本
语言,而青少年往往遭到语言上
损失,在实施同化政策时更是如此。
Le projet actuel réitère également que le peuple portoricain est une nation de l'Amérique latine et des Caraïbes dotées manifestement de sa propre identité nationale qu'il a su préserver malgré plus de 100 années de domination politique, d'assimilation économique et de soumission militaire.
草案案文还重申,波多黎各人是具有本身鲜明
特色
拉丁美洲和加勒比
,在遭受100多年
政治统治、经济同化和军事征服
情况下,依然保持了自己
特色。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une «intégration-assimilation», négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là-même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationales des pays d'accueil.
它引起了身份认同上卷缩,这在一个越来越专横
《融合――同化》概念中起了决定性作用,否定了甚至少
和移
特殊价值和记忆
存在,同时又排除了它们对东道国价值制度、历史和国家特征
贡献。
Cette crispation identitaire est déterminante dans la conception dominante, dans la plupart des régions du monde, d'une intégration-assimilation, qui est négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale.
在世界大多地区,这一身份认同
强烈反响,是世界大多
区域融入社会-同化
主要概念
一个决定因素,它否定
少
人和移
特定价值观和记忆本身
存在,从而排除了它们对价值体系、对历史以及乃至对
身份认同
贡献。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une « intégration-assimilation », négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale des pays d'accueil.
这种现象造成对身份特性紧张关系,成为越来越占主导地位
“融合——同化”观念
决定因素;这种观念否认少
和移
特定价值观和记忆
存在,从而排斥他们参与构建收容国
价值观体系、历史和
特性。
Il faut prêter une attention spéciale aux problèmes de réinstallation, surtout à ceux qui comportent une forme quelconque de transfert de populations dont le but ou l'effet est de compromettre les droits des peuples autochtones, ou qui comportent toute forme d'assimilation ou d'intégration par d'autres cultures ou modes de vie qui leur seraient imposés sans consentement libre et préalable informé (par. 41).
对于重新安置问题需要给予特别注意,特别是那些涉及到其目或效果损害土著
权利
任何形式
人口搬迁;还有外来文化和生活方式在没有得到土著
自由事先知情同意
情况下,以任何形式对他们强行同化或融合(第41段)。
En ce qui concerne les systèmes de valeurs, l'enjeu de l'enfermement identitaire est révélé, notamment en Europe, par une approche dominante de l'intégration-assimilation qui, en conditionnant l'intégration de l'immigré exclusivement à l'acceptation et au respect des valeurs du pays d'accueil, postule l'inexistence de valeurs humaines culturelles ou religieuses de l'immigré ou du demandeur d'asile qui seraient dignes d'enrichir ou de contribuer à la culture nationale.
关于价值观体系,在当前广泛采取,尤其是在欧洲采取
融合同化办法中,反映出维护身份认同
做法,即移
要融入社会,完全取决于他或她是否接受和遵守东道国价值观,这就假定该移
或寻求庇护者本人没有任何可丰富或促进
文化
人类、文化或宗教价值观。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et des sociétés de plus en plus multiculturelles, déterminant dans la conception dominante d'intégration-assimilation négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationale des pays d'accueil.
这些趋势反映出由于旧身份认同与日益多元化社会之间冲突而产生
独立主义,使融合-同化成为主导观念,这种观念否认少
和移
特定价值观和记忆,从而拒绝他们参与构建接收国
价值观体系、历史和
特性。
Elle craint que, si l'on ne prend pas en compte comme il se doit la situation particulière des peuples autochtones, certains processus portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'aboutir à l'accélération de la perte par les peuples autochtones de leurs terres et de leurs ressources naturelles et partant de leurs moyens de subsistance, à l'amplification des déplacements forcés et à l'aggravation des phénomènes d'assimilation et d'érosion de leur culture.
论坛感到关切是,除非充分顾及土著
具体情况,否则千年发展目标
某些进程可能导致土著
加速丧失土地和自然资源,从而丧失生存手段,流离失所,并且致使他们
文化加快被同化和流失。
En général, la croyance veut que les groupes marginalisés descendent de peuples conquis ou absorbés (c'est le cas en ce qui concerne les Dalits de l'Inde qui descendraient des Dravidiens déplacés lors des invasions aryennes, les Burakumin qui descendraient de populations autochtones du Japon ou les Akhdam du Yémen qui auraient des origines abyssiniennes), ou de migrants (comme dans le cas de certains groupes d'artisans endogames d'Afrique ou comme le veut la théorie sur les migrations coréennes concernant les origines des Burakumin) ou met l'accent sur leur appartenance à une lignée «raciale» ou ethnique différente.
典型情况是,有关受排斥群体
这类观念认为他们是被征服或同化
后裔(如认为印度
达利人就是亚利安人入侵中流离失所
德拉维人
残余、部落
是日本土著人口
后裔,或也门akhdam源于阿比西尼亚),是移徙者
后裔(如某些非洲同
通婚
手工艺专业群体或韩国部落
移徙起源理论),抑或强调不同
“种
”或
裔出身。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。