J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会其他成员国
如日本和南非那样发表自己
看法。
J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会其他成员国
如日本和南非那样发表自己
看法。
Les trafics illicites soupçonnés le long des côtes et par voie aériennedans les airs sont susceptibles de contribuer à l'instabilité, à l'instar des mouvements incontrôlés de biens et de personnes à travers la frontière terrestre.
沿海和空中可疑非法贩运活
可能造成不稳定,不加控制
货物和人员
样。
La Présidente Pillay a proposé dans son rapport que le Conseil envisage de créer, à l'instar du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, un groupe de juges ad litem qui permettrait d'accélérer la procédure judiciaire et allégerait la charge du Tribunal.
庭长在她报告中建议,安理会应象前南问题国际法庭那样,设想成立
个诉讼法官小组,从而得以加速司法程序并减轻该法庭
工作负荷。
Il ne serait pas nécessaire de recueillir expressément l'adhésion de tous les États Membres car ces documents serviraient de guides, à l'instar des règlements-types de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues dans le cas de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes.
这些新文件不定明确要求所有会员国加入,因为这些文件可用作行
指南,象《美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约》那样,列入美洲管制药物滥用委员会
示范条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。