Toutefois, les prix unitaires plus élevés sont compensés par les avantages supplémentaires retirés par l'Organisation.
然而,本获得了额外的益处,从而抵消了单位价格的部分。
Toutefois, les prix unitaires plus élevés sont compensés par les avantages supplémentaires retirés par l'Organisation.
然而,本获得了额外的益处,从而抵消了单位价格的部分。
L'esprit du volontariat dépasse largement le cadre des immigrants.
志愿精神远远社会的移民部分。
Le cessionnaire n'est pas fondé à conserver plus que la valeur de son droit sur la créance.”
“2. 受让人保留的部分不得其在应收款中所占权益的价值。”
Toutefois, si l'Institut obtenait davantage de ressources, ses dépenses pourraient dépasser le niveau de base grâce à l'utilisation des recettes supplémentaires.
但是,如果获得更多的资源,那么,支可能会该基线数额,部分应由新的收入支付。
L'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois organisations.
奥地利共和国应支付为三个联合国在一起而确定的900,000美元总限额的部分。
Toute personne physique qui exporte plus de 300 grammes d'or doit solliciter une autorisation auprès de la Banque nationale du Viet Nam.
“4条. 凡携带黄金过300离开越南者均应为300的部分向越南国家银行申请许可。
S'agissant des assurés de moins de 21 ans, une limite de 250 francs suisses par an est fixée pour la part de 10 %.
以下的投保人,适用250瑞朗部分10%的年限额。
La République d'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois institutions.
奥地利共和国应支付为三个联合国在一起而确定的900,000美元总限额的部分。
Toute quantité d'or supérieure à 3 000 grammes, devra être entreposée sous douane pour retrait ultérieur lorsque son propriétaire quitte le pays ou à des fins d'exportation.
如果过3 000,他们应履行必要程序,把部分存放在海关仓库中以便在境带走或寄往国外。
Si la police prévoit une franchise (c'est-à-dire un montant non assuré), l'intégralité de cette franchise est alors déduite du montant de la perte ouvrant droit à indemnisation.
换言之,如果保单采用额或可扣减(未保险的金额)条款,则从应赔损失中扣除任何部分的全额。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事的缔约方的基本需要,其生产的计算数量可过这个限额,部分最多为该限额的 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事的缔约方的基本需要,其生产的计算数量可过这个限额,部分最多为该限额的 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据5条1款行事的缔约方的基本需要,其生产的计算数量可过这个限额,部分最多为该限额的 [百分之十]。
Option 4 : Unités excédentaires : Seules les réductions excédentaires peuvent être cédées et acquises au titre de l'article 17, une fois réalisés les ajustements tenant compte des cessions d'URE et d'URCE.
盈余单位:在考虑到排减单位和经核证的排减量而进行的调整后,只有部分的排减量可根据十七条转让和获得。
Il relève que le coût d'une action devant la Haute Cour dépasse de beaucoup ses moyens financiers, comme d'ailleurs ceux de la majorité des personnes condamnées pour des crimes entraînant la peine capitale.
他指,向高级法院提诉讼的费用远远他的经济能力,以及大部分被指控犯有将判死刑的罪行的人的经济能力。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如3 000,他们则应履行必要的程序,将部分存放在海关仓库内,以便在离境时带境外或将部分寄到国外。
Certains ont dit souscrire pleinement à l'analyse et aux recommandations du Secrétaire général tandis que d'autres étaient d'avis que certaines parties du rapport dépassaient les limites du mandat confié par le Conseil de sécurité.
一些成员表示完全支持秘书长的分析和建议,而其他成员则认为,报告的某些部分了安全理事会所赋予任务的范围。
Les assurés qui perçoivent une pension au titre d'un régime de retraite professionnelle privé voient leur JSA réduite de 10 pence pour chaque portion de 10 pence de la pension si elle est supérieure à 50 livres par semaine.
如果申请人同时领取职业性个人养老金,每周领取这种养老金过50英镑,其部分在失业津贴中扣除。
« Les particuliers qui sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or lorsqu'ils quittent le Viet Nam doivent demander une autorisation à la Banque centrale du Viet Nam pour toute quantité supérieure à la limite autorisée » (art. 4).
“个人在离开越南时如携带的黄金300,则应就部分向越南国家银行申请许可”(4条)。
En ce qui concerne le déficit de financement, c'est-à-dire le montant non indemnisé en sus du besoin de financement direct (267), le Comité estime que le Gouvernement devrait être indemnisé, par l'intermédiaire de la KIA, des pertes financières subies à l'occasion de son financement.
关于供资缺额,也就是直接供资要求得不到赔偿的部分(267),小认为,应通过投资管理局赔偿政府在提供金额为267的资金方面所蒙受的融资损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。