Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女应加上许多禁止虐待或剥削儿童
。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女应加上许多禁止虐待或剥削儿童
。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份含关于父母保护子女免受性虐待建议
折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利支助家庭
行动计划,并正在实施欧洲理事会支持父母积极养育子女及保护儿童免受性剥削
虐待
建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿童不受一切形式暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中
父母未能履行其对子女
基本
。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制父母
权力,而且在情况需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待儿童、家庭暴力、领养、子女父母关系与赡养费等问题
案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班父母
子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要新资源,来发展针对儿童
高质量社会教育服
体系,防止暴力
虐待,根除贫困
支持父母养育子女,而且提高外国未
年人
生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿童一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法
,《儿童权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施
法定权利”,反对暴力
虐待
法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造不利影响
情形是:遗弃
剥夺恰当
养育;在严重
身心压力或精神健康受损害情况下
养育;孤立无援情况下
养育;不稳定
养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(
被迫分离),或得到质量很差
机构照料
情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造不利影响
情形是:遗弃
剥夺恰当
养育;在严重
身心压力或精神健康受损害情况下
养育;孤立无援情况下
养育;不稳定
养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(
被迫分离),或得到质量很差
机构照料
情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。