La Conférence du désarmement est à présent enlisée dans une situation dont elle ne peut pas sortir.
裁谈会现在陷入了寸步难行境地。
La Conférence du désarmement est à présent enlisée dans une situation dont elle ne peut pas sortir.
裁谈会现在陷入了寸步难行境地。
Les autorités israéliennes interdisent ou gênent la quasi totalité des déplacements d'une ville ou d'un village à l'autre.
几乎每个村镇进出通道都关闭了,或受到以色列当
兵把守,寸步难行。
L'état de droit a du mal à y prendre racine; et pourtant, sans lui, aucune société civile ne peut s'épanouir.
法治正努力在那里巩固下来;然而,没有法律,民间社会就寸步难行。
Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.
我们非常清楚地听到人们谈到:不向健工作者支付体面
工资,我们就寸步难行。
Cet intervenant a cependant mis en garde contre le piège d'une inaction motivée par l'absence de précédent : cela serait vraiment un obstacle à l'action du Conseil.
他同时还告诫说,要防止落入没有先例可循就寸步难行陷阱:这可能是妨
会工作
一个严
障
。
Cela fait longtemps que les arènes politiques et diplomatiques résonnent de vaines promesses et d'exhortations creuses, et la voie qui mène à un monde meilleur demeure semée d'embûches.
多年来,不兑现诺言诺和空谈响彻外交界和政坛,而通往美好世界
道路仍然荆棘载途,寸步难行。
À cet égard, on a noté que, si le sujet était interprété au sens large de manière à y incorporer le comportement des États, la tâche déjà extrêmement délicate de la Commission deviendrait pratiquement impossible.
在这方面,有委员指出,如果将专题
范围作宽泛
解释,把国家
行为包括在内,那么委员会已经极为困难
工作会变得寸步难行。
La suspension des patrouilles dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie a été maintenue en raison de l'insécurité et du fait que le mauvais état des routes rendait cette partie de la vallée inaccessible.
在格鲁吉亚控制科多里河谷上游地段
巡逻仍无法进行,
全原因以及路况差使得这一路段寸步难行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。