Les deux parties ont chacune fait appel du jugement.
双方均服判决提出上
。
Les deux parties ont chacune fait appel du jugement.
双方均服判决提出上
。
L'auteur a fait appel de cette décision.
撰文者服判决,提出上
。
Cette manche tombe mal, elle grimace.
这只袖子装得好, 显得
服贴。
La requérante a aussitôt formé un recours contre cette décision.
请愿人对此决定仍服再次上
。
À leur comparution initiale, tenue le 14 mars 2005, les accusés ont plaidé non coupable.
14日被告初次出,他们表示
服罪。
La Chambre d'appel est actuellement saisie d'appels de jugements dans cinq affaires.
上目前正在处理五个
服判决上
案。
Il peut être interjeté appel de leurs décisions devant la Haute Cour.
如果服裁决,可向高等法院再次提出上
。
Le 14 décembre, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.
14日,他对所有指控罪名均服罪。
6 Le premier jour du procès, l'auteur a plaidé non coupable.
6 在审讯第一天,提交人服罪。
Malgré quelques tentatives de résistance, les intéressés ont tous quitté leur poste.
尽管有些人有服之举,但这些官员均已下台。
L'acheteur a formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt.
买主因服上述判决,向最高法院提起上
。
La Chambre d'appel est actuellement saisie de 11 appels de jugements.
目前等待上审理的
服判决上
案件共有11件。
2 L'auteur a fait appel de sa condamnation devant la cour d'appel du Queensland.
2 提交人服判决,向昆士兰上
法院提出上
。
Ses décisions peuvent faire l'objet d'un pourvoi devant le Comité judiciaire du Conseil privé.
服上
法院裁决的当事方可向枢密院司法委员会提出上
。
Les défendeurs et le Procureur ont fait appel du jugement et de la sentence.
辩护方和检方均提出了服判决和刑罚的上
申请。
Tous ces mécontents pourraient bien rejoindre les rangs du terrorisme national et international.
据指出,这些服的个人会从事国家和国际恐怖主义行动。
Lors de la comparution initiale, le 14 juin, ils ont tous deux plaidé non coupable.
两名被告在6月14日初次出期间对该项指控表示
服罪。
Deux procédures d'appel sont actuellement pendantes, dont l'une sera décidée en août.
目前有2宗待审的服判决上
案,其中一宗将在8月裁决。
L'attitude persistante de défi qu'affichent certains des principaux gouverneurs et dirigeants locaux est troublante.
一些主要省份的省长和地方头目一而再再而三地服管,这是非常棘手的问题。
Le Tribunal international restera alors saisi de 11 appels de jugements.
国际法在处理这些上
后,将有11份
服判决的上
留待其审理。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。