Il existe peu d'informations sur le travail à horaire variable.
有关工作时间工作
信息很少。
Il existe peu d'informations sur le travail à horaire variable.
有关工作时间工作
信息很少。
Les coûts sont variables (en fonction du tonnage et de la durée d'entreposage).
这种制度成本是
(取决于储存
吨位和时间)。
Concernant cette Loi type, quelque 120 décisions ont été enregistrées, faisant apparaître des questions non résolues ou des divergences.
关于示范法,已报告了大约120个判例,其中发现了一些或分歧
趋势。
Le coût annuel de l'acquisition de ces ouvrages et publications évolue, notamment en ce qui concerne les périodiques.
每年购置这类书籍、特别是系列出版物费用并
总是
。
Le coût annuel de l'acquisition de ces ouvrages et publications s'accroît, en particulier en ce qui concerne les périodiques.
每年购置这类书籍、特别是系列出版物费用并
总是
。
L'ensemble Aznach (“ Voix ”) est un groupe à géométrie variable qui réunit des chanteurs et danseurs tchétchènes de la vallée de Pankissi.
(意思为“声音”)合唱团是一个成员团队,他由几个居住在车臣Pankissi山谷
歌者和舞者组成。
Certaines zones rurales seraient sous le contrôle du groupe, mais comme il s'agit d'un groupe mobile pratiquant la guérilla, ces zones ne sont pas fixes.
尽管据说某些乡村地处于该团体
控制之下,但鉴于该团体是作为一个机动游击队团体活动
,这些控制
是
。
Un livre, même fragmentaire, a un centre qui l'attire: centre non pas fixe, mais qui se déplace par la pression du livre et les circonstances de sa composition.
一本书,即使支离破碎,也有一个吸引着它中心:一个并
中心,但由于书
驱迫及其构成中
种种情势,这一中心在游离。
Société de vous fournir: la durée de la pales spirale, une variété de trou-trou ou d'une lame fixe (couteau plat), applicable à une variété de cisaillement package machine-outil.
各种长度螺旋刀片、各种带孔
或
带孔
a刀片(平刀)、适用于各种剪毛机
整套刀具。
Le Chili, par conséquent, ne peut approuver un ordre international fondé sur un nombre fixe d'États dotés d'armes nucléaires alors que la grande majorité des États les a interdites.
因此,智利支持那种让
一些国家拥有核武器,而大多数国家则禁止这些武器
国际秩序。
En science sociale, on parle plutôt de «groupes racialisés» et l'on insiste sur le fait qu'il n'y a pas de frontières fixes entre les majorités sociales et les minorités racialisées.
社会科学取而代之说法是“种族化
群体”,并坚持认为,社会多数和种族化
少数之间
存在
界限。
À cause des contraintes liées aux soins à donner aux enfants, les femmes sont confrontées à des difficultés supplémentaires en ce qui concerne le choix d'emplois impliquant des heures de travail irrégulières.
由于育儿方面问题,妇女在选择工作时间
工作时更加受到限制。
La libéralisation des échanges a contraint les entreprises à être plus compétitives, nombre d'entre elles devenant de plus en plus tributaires d'arrangements fondés sur des coûts peu élevés et sur le travail flexible.
贸易自由化迫使各公司要更具竞争力,导致许多公司更加依赖于低成本和劳动力安排。
Conformément à la pratique en cours à l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables n'est pas comprise dans le capital fixe de la Caisse mais est imputée sur les crédits ouverts pour l'année de l'achat.
按照联合国惯例,非消耗性财产列入基金
资产,而记作购置年份
经费支出。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女脆弱性、工作
非正规化和
化以及女工
边际化状态等问题密切相关。
Dans la plupart des ménages, les enfants sont une aide non régulière, de même que les maris qui s'occupent, à part l'élimination des déchets, traditionnellement des tâches plus masculines (jardinage, etc.), cependant l'approvisionnement hebdomadaire se fait en famille.
在大多数家庭中,孩子们是帮手,丈夫也是这样,他们除清除垃圾外,完成传统上是男性
任务(园艺工作等),但每周采购却是全家出动。
En ce qui concerne le nombre de produits admissibles, le projet de modalités propose soit qu'on ne fixe pas de nombre a priori, soit que l'on fixe un certain pourcentage minimal qui serait supérieur au nombre de produits sensibles.
关于若干符合条件产品,模式草案建议,要
就
要事先提出一个数字,要
就确立
最低数额,这一数额要高于敏感产品
数量。
Les établissements préscolaires s'orientent à présent vers la création de groupes d'enfants séparés et composés d'enfants de différents âges, de groupes à composition constante ou variable; ils ont des horaires souples et aident à élever les enfants à domicile.
现在,儿童学龄前机构发展方向是小型化班、
同年龄班、儿童成员
班和
班、灵活
工作制度、上门进行学龄前儿童教育帮助。
La loi sur le travail établit qu'une convention collective peut être conclue pour une période déterminée non supérieure à trois ans et qu'elle doit s'appliquer aux employeurs et à leurs salariés qui conviennent d'être liés par une telle convention collective.
《基本劳工法》规,应该签署
超过三年
期限
劳资协议,并将其用于同意遵守该劳资协议
雇主和雇员。
Au vu de ces rapports, le Comité mixte a pris, entre autres, les décisions suivantes : a) l'adoption de l'approche « bateau à positionnement dynamique » pour les prochaines campagnes; et b) la mise en oeuvre immédiate de la prochaine campagne selon ladite approche technique.
联合委员会根据这些报告,除其他外,作出了以下决:a) 今后
钻探采用“位置
船”
方法,b) 下一次钻探行动立即采用上述方法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。