Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen.
我们将继续在家
际两级制定透明
适当的规章。
Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen.
我们将继续在家
际两级制定透明
适当的规章。
Wir fordern eine konsequente und nichtdiskriminierende Anwendung der Transparenzauflagen und internationalen Standards für den Austausch von Informationen.
我们要求在信息交流方面采用统一非歧视性的方式执行透明度规定
际标准。
Das Quartett begrüßt den von der Weltbank eingerichteten Treuhandfonds als einen an Rechenschaft, Transparenz und angemessenen Richtwerten orientierten Mechanismus für die Entgegennahme internationaler Hilfe.
四方欢迎世界银行设立的信托基金,认为这是一个有责究、透明并定有适当基准的接受
际援助的机制。
Weitere Maßnahmen mit dem Ziel, die Reduzierung der strategischen Kernwaffen irreversibel, transparent und verifizierbar zu machen, würden den Weltfrieden und die internationale Sicherheit erheblich stärken.
进一步使裁减战略性武器不
逆转、透明
查,将会大大加强
际
平与
全。
Die Anstrengungen zur Verhütung der Terrorismusfinanzierung werden somit durch die mangelnde Transparenz internationaler Finanztransaktionen und schwache einzelstaatliche Rechtsvorschriften zur Abwehr des Zuflusses krimineller Gelder untergraben.
因此,际金融交易缺乏透明度,
及防止犯罪资金流入的
家立法无力,损害了防止资助恐怖主义的努力。
Transparenz und Rechenschaftspflicht auf Seiten der Regierungen und auch der internationalen Finanzinstitutionen sicherstellen, mit dem Ziel, die Wirksamkeit von Strukturanpassungsprogrammen zu verbessern und soziale Entwicklungsziele zu verwirklichen.
确保各政府
际金融机构具有透明度
问责制
提高结构调整方案的成效
实现社会发展目标。
Das Quartett unterstreicht die Notwendigkeit einvernehmlicher, transparenter Regelungen mit allen Seiten hinsichtlich des Zugangs, der Mobilität und der Sicherheit der internationalen Organisationen und bilateralen Geber sowie ihres Personals.
四方强调,需要同所有各方就际组织
双边捐助方及其人员的出入、流
全作出商定一致、透明的
排。
Der Rat fordert die Übergangsregierung Haitis und den Vorläufigen Wahlrat nachdrücklich auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft auch weiterhin sicherzustellen, dass der Wahlprozess auf transparente und glaubwürdige Weise durchgeführt wird.
理会敦促海地过渡政府
临时选举委员会在
际社会的支持下,继续确保选举进程
透明
信的方式推行。
Das Register der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen, ein internationaler Versuch, Transparenz und Vertrauensbildung zwischen Staaten zu fördern, die mit sieben großen konventionellen Waffenkategorien handeln, besteht jetzt seit zehn Jahren.
今年是建立《联合常规武器登记册》十周年,建立登记册是一项
际努力,在从事七类常规武器买卖的
家之间促进透明度
建立信任。
Ziel der Reform der internationalen Finanzarchitektur sollte es vor allem sein, die Transparenz zu erhöhen und die Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungs- und Übergangsländer an den internationalen Entscheidungs- und Standardsetzungsprozessen zu verstärken.
改革际金融结构的工作应该将重点放在扩大透明度
增强发展中
家
经济转型
家在
际决策
准则制定方面的话语权
参与程度。
Der Sicherheitsrat gratuliert außerdem den internationalen Beobachtern zu der maßgeblichen Rolle, die sie im gesamten Land wahrgenommen haben, und begrüßt die Erklärung, mit der sie die Präsidentschaftswahlen als frei, fair und transparent anerkannt haben.
全理事会还祝贺
际观察员在全
发挥了至关重要的作用,并对其确认总统选举自由、公正
透明的声明表示欢迎。
Wir werden die Ratingagenturen im Einklang mit dem vereinbarten und gestärkten internationalen Verhaltenskodex einer strengen Aufsicht unterstellen und zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Transparenz der Finanzmärkte zu erhöhen und die weltweiten Rechnungslegungsstandards stärker aneinander anzunähern.
我们将根据经过商定并加强的际行为守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行
,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die mutigen Anstrengungen der Regierung zur Umsetzung der von den bilateralen Partnern und den internationalen Finanzinstitutionen befürworteten Reformen mit dem Ziel, die Führung des Staatshaushalts zu verbessern sowie die Transparenz der Wirtschaftstätigkeiten und eine gute Regierungsführung zu gewährleisten.
“全理事会还欢迎中非共
政府作出果敢的努力,实施双边伙伴
际金融机构倡议的改革,
便完善
库的管理,确保经济活
公开透明
实行善治。
Wir sind uns einig, dass die Führungsspitzen der internationalen Finanzinstitutionen, insbesondere der Bretton-Woods-Institutionen, in einem offenen, transparenten und auf Leistung beruhenden Auswahlverfahren ernannt werden sollen, wobei die Gleichstellung von Frauen und Männern und eine ausgewogene geografische und regionale Vertretung gebührend zu berücksichtigen sind.
我们一致认为,应通过公开、透明、任人唯贤的选拔程序来任命际金融机构、特别是布雷顿森林机构的首长
高级领导,并适当考虑到两性平等、地域
区域代表权。
Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.
确保发展中家
经济转型期
家有效参与
际经济决策进程,即主要通过增加参加
际经济论坛的机会,确保
际金融机构的透明度
问责制,保证社会发展在其政策
方案拟订中占有中心地位。
Was die Zukunft betrifft, hat das Forum die Schaffung neuer internationaler Gremien, darunter ein Forum der Vereinten Nationen für Wälder, vorgeschlagen, um die Umsetzung international vereinbarter, die Wälder betreffender Maßnahmen zu fördern und einen kohärenten, transparenten und partizipatorischen weltweiten Rahmen für nachhaltige Waldwirtschaft zu bieten.
森林论坛瞻望未来,提议订立际
排,包括成立联合
森林问题论坛,
期促使落实森林方面
际商定的行
,并在
持续的森林管理方面提出一个连贯、透明、鼓励参与的全球框架。
Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.
为了吸引增加生产性资本的流入,各
必须继续努力设法实现透明的、稳定的
预测的投资环境,同时还须适当强制执行合同
尊重产权,实施有助于
内与
际商业有效经营
获利而且能对发展产生尽
能大的影响的优质宏观经济政策
机制。
Während des Rückzugs Israels soll die Aufsicht über die von ihm errichteten Infrastrukturen und die von ihm geräumten Gebiete über einen geeigneten Mechanismus an eine neu strukturierte Palästinensische Behörde übergehen, in Abstimmung mit Vertretern der palästinensischen Zivilgesellschaft, dem Quartett und weiteren Vertretern der internationalen Gemeinschaft, mit dem Ziel, so bald wie möglich ausgewogene und transparente Regelungen zur endgültigen Verfügung über diese Gebiete festzulegen.
随着色列的撤离,
色列修建的基础设施
色列撤出的土地的监管应通过适当的机制转到重组的巴勒斯坦权力机构,并与巴勒斯坦民间社会、四方及
际社会的其他代表协调,
确定公平
透明的
排,尽快对这些区域作出最后处置。
Die soziale Entwicklung erfordert nicht nur Wirtschaftstätigkeit, sondern auch den Abbau der ungleichen Verteilung des Reichtums und eine gleichmäßigere Verteilung der Früchte des Wirtschaftswachstums innerhalb der einzelnen Länder und zwischen ihnen, so auch die Verwirklichung eines of fenen, gerechten, sicheren, nichtdiskriminierenden, berechenbaren, transparenten und multilateralen, auf Regeln gestützten internationalen Handelssystems, das ein Höchstmaß an Chancen eröffnet und soziale Gerechtigkeit gewährleistet und dem wechselseitigen Zusammenhang zwischen sozialer Entwicklung und Wirtschaftswachstum Rechnung trägt.
社会发展不仅需要经济活,而且也需要在各
之内
各
之间减少财富分配方面的不平等
更平等地分配经济增长的利益,包括实现一个开放、平等、稳固、不歧视、
预测、透明化
按规则运作的多边
际贸易体系,并保障社会正义
确认社会发展与经济增长之间的相互关联。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。