C'est la vitesse d'arrivée sur orbite et de retour qui est déterminante.
在这里关键因素是进入和返回
速度。
Elles ont estimé qu'il fallait l'exploiter de façon rationnelle et que tous les pays, en particulier ceux qui n'avaient pas actuellement les moyens scientifiques et techniques nécessaires, puissent y avoir accès de façon équitable.
这些代表团认为,对这种利用应当合理化,并应使所有国家,特别是那些目前并不拥有在公平条件下进入地球静止
科学和技术能力
国家都能有机会进入这种
。
En vertu de la Convention sur l'immatriculation, lorsqu'un objet spatial est lancé sur une orbite terrestre ou au-delà, l'État de lancement l'immatricule au moyen d'une inscription sur un registre approprié dont il assure la tenue (art. II).
按照《登记公约》,发射国在发射一个间物体进入或越出地球
时,应以登入其须保持
适当登记册
方式登记该
间物体(第二条)。
Cette délégation estimait aussi que les questions relatives au transfert de propriété d'un objet spatial une fois lancé et placé sur orbite pourraient être réglées grâce à une meilleure mise en œuvre des dispositions de la Convention sur l'immatriculation.
该代表团还认为,有关在间物体被发射并进入
后转让其所有权
问题可通过加强执行《登记公约》
各项规定加以解决。
Un État a exprimé l'avis qu'il serait utile d'envisager le renforcement contractuel des règles existantes concernant le passage pacifique (inoffensif) à travers l'espace aérien d'un autre État au moment de la mise sur orbite et du retour depuis l'orbite.
有国家认为,可以审查以条约形式对物体进入
时和在其从
返回时和平(无害)通过另一国
气
间
权利制订法规
可能性。
Et pourtant, une fois placé sur orbite, un satellite peut atteindre des vitesses supérieures à 25 000 kilomètres par heure et faire le tour de la terre jusqu'à 16 fois par jour, constituant ainsi un véhicule idéal pour l'observation de la Terre.
然而一旦进入,卫星能以每小时25,000公里
速度运行,每天绕地球可达16次,为观察地球提供
独特
载体。
Nous n'avons pas connaissance de réglementations établissant une distinction entre le régime applicable aux phases de lancement et d'atterrissage des objets aérospatiaux et celui dont relève l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique avec retour ultérieur sur cette orbite.
我们不解区分航
航天物体
起飞和着陆阶段和从外
间
进入
气
间随后又返回该
制度
规章。
Au cours des premières décennies de l'ère spatiale, les concepteurs des lanceurs et des engins spatiaux toléraient le rejet intentionnel en orbite terrestre de nombreux objets liés aux missions, comme des caches de capteurs et des mécanismes utilisés pour la séparation et le déploiement.
在航天时代早期几十年中,运载火箭和航天器
设计者允许有意分离与飞行任务有关
大量物体,使之进入地球
,其中主要包括传感器罩、分离装置和伸展装置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Long Lehao, expert en technologie des fusées porteuses à l'Académie chinoise d'ingénierie, a indiqué précédemment que les fusées lancées depuis Wenchang consommeraient moins de carburant pour entrer en orbite grâce au meilleur emplacement de cette base.
中国工程院运载火箭技术专家龙乐浩此前曾表示,由于该基地位置较好,从文昌发射火箭
轨道将消耗更少
燃料。