Aux termes du premier de ces articles, le mariage et la grossesse ne constituent pas une raison valable pour résilier le contrat de travail d'une femme.
根据这些第一
,结婚和怀孕不应构成解除妇女劳动契约
正当理由。
Mme Belmihoub-Zerdani demande des précisions sur les deux types de mariage qui existent en Angola, sur la dissolution des mariages, et sur les contrats de mariage, l'héritage, la séparation des biens et la garde des enfants.
Belmihoub-Zerdani女士要求就下述方面提供更多资料:安哥拉两
婚姻、婚姻如何解除、婚姻契约、遗产继承、财产分割以及对孩子
监护。
Il est interdit à l'employeur de résilier le contrat d'emploi d'une femme enceinte et d'une femme ayant des enfants de moins de trois ans, sauf en cas de liquidation de l'entreprise, de l'organisation ou de l'établissement, ou de cessation d'activité de l'entrepreneur.
除非企业、单位、团体关闭或企业停止经
,
不得
动与孕妇、有3岁以下子女
妇女解除劳动契约。
Pour les mères vivant seules et ayant des enfants de 3 à 14 ans (18 ans pour les enfants invalides), la résiliation du contrat d'emploi sur l'initiative de l'employeur n'est autorisée qu'en cas de liquidation de l'entreprise, de l'organisation ou de l'établissement, de cessation d'activité de l'entrepreneur ou pour d'autres raisons prévues par le Code de travail.
只有在企业、单位、团体关闭或企业停止经
情况下,或者有劳动法律其他
规定
依据,
方可
动与有3~14岁子女(或18岁以下
残疾子女)
单身母亲解除劳动契约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。