Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程作所带来
性别关系变化
指标和基数。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为责国家气候变化方案
官员经常发现,在其他部委
作
同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报非附件一缔约方能否继续开展清单编制
作并没有保证,因为参与这一
作
技术人员和机构经常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户报
议请秘书长从提供额外
作员额,补充经常预算下
经费
最初概念开始,分析支助账户
演变过程,说明不断变化
需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区社区/农民
经常要求,加上全球对气候变化和调整适应举措方面
要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究
作
。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举环境
特点有时是
责选举
机构没有经验、许多参与机构
准备
作不足、社会经济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助和国际合作适应变化缓慢,这些经常是造成紧张气氛
根源,并甚至是破坏共识和民众和谐气氛
根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划范
内改善组织业绩,审查查明
主要变化是:进一步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会
作人员支持计划优先事项
技术能力;征聘和保留高素质
作人员;拟定积极
募款战略,特别注重确保经常资源和其他资源之间
健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其包括
作人员
安全保障、加强人力资源管理、经常经费和自愿经费之间正在变化
关系对管理和方案
影响、以及联合国系统
监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。