有奖纠错
| 划词

Sa maison est contre la nôtre.

房子我们

评价该例句:好评差评指正

Les autres religions doivent accepter d'être enregistrées et surveillées de plus près.

其他宗教则必须接受登记和更制。

评价该例句:好评差评指正

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到瑞士边境,还会去一趟瑞士日内瓦。

评价该例句:好评差评指正

Mais la porte était bien fermée, leurs efforts étaient vains.Ils n’arrivaient pas à entrer.

但是门关得很,所有力气都是白费,他们进不去。

评价该例句:好评差评指正

Le défi pour nous consistait à garder l'initiative et à réaliser les objectifs selon un calendrier très serré.

我们挑战是在非常时间内保持主动性和实现目标。

评价该例句:好评差评指正

Elle a admis que ses tâches étaient complexes et qu'elle avait dû travailler dans des délais très serrés.

委员会承认它任务是非常复杂艰巨,而且它必须在非常时间限制下开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Du fait des délais extrêmement serrés, le document devra être présenté en tant que document d'information, probablement en anglais uniquement.

鉴于主席之友必须在非常期限内工作,这意味最后报告将只能作为背景文件提交,而且最有可能仅用英文。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes de la Somalie étant interdépendants, il ne sera possible de les résoudre que dans le cadre d'une action globale.

索马里问题相连,只能通过全面努力加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Seul un manque de fonds, la caisse enregistreuse de ce relativement restreint de saisir la section générale de la période d'un mois.

只是资金不足,所以收银这块抓比较,一般回款期一个月。

评价该例句:好评差评指正

La tenue de réunions périodiques s'est avérée très utile pour répondre aux échéanciers d'exécution très serrés imposés par les conditions sur le terrain.

举行常会已证明对外地办事处很有帮助,可以使它们在很期限内完成方案执行工作。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi consentir des efforts collectifs pour mieux faire échec à ceux qui cherchent à se doter d'armes de destruction massive.

对那些谋求获得大规模毁灭性武器收得同样需要集体努力。

评价该例句:好评差评指正

Mon Représentant spécial a immédiatement pris des contacts tant avec la Conférence nationale que pour contribuer à un règlement pacifique du conflit à Najaf.

特别代表接下来工作包括全国会议,以及为和平解决纳杰夫冲突进行接触。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.

那些不理会《京都议定书》国家现在必须参与全球努力,并致力于在很时间范围内减少其排放。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel doit en permanence respecter des délais très serrés afin de fournir les informations voulues, que ce soit sur une base régulière ou à titre exceptionnel.

工作员必须在非常时间内提供日常或特殊情况下需要资料。

评价该例句:好评差评指正

Comme le souligne le Secrétariat, les délais restent certes serrés pour terminer l'enregistrement le 20 juin et tenir les consultations à la date symbolique du 30 août.

正如秘书处所指出那样,要想在6月20日之前完成登记工作,而且在8月30日这个具有象征意义日子举行举行,那么时间肯定是很

评价该例句:好评差评指正

Israël a démontré qu'il pouvait faire les sacrifices nécessaires pour réaliser la paix; les Palestiniens ont fait preuve de retenue face aux décisions unilatérales et au calendrier serré.

以色列已表明,为了建设和平,它能够作出必要牺牲;面对单方面决定和很时间表,巴勒斯坦已表现出自我克制。

评价该例句:好评差评指正

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到城市化一些土地,并不存在保护维持生计权问题。

评价该例句:好评差评指正

Or, cela est indispensable à la poursuite et au succès des opérations de sécurité et des initiatives de reconstruction et de développement énergiques dont elles doivent être rapidement suivies.

有效重建和发展举措成功安保行动,如果我们要维持这个势头,这一点至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .

婴儿第一次用小手攥父亲手,就会抓住不放。父亲永远在那里。

评价该例句:好评差评指正

Il reste à présent à veiller à ce que la réforme adoptée soit mise en œuvre selon les modalités prévues et dans les délais relativement ambitieux fixés par la loi sur la défense.

目前剩下挑战是,在《防务法》规定比较限期内按预定方式,进行商定改革。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sarclure, sarco-, sarcoadénome, sarcobase, sarcocarpe, sarcocarpien, sarcoïde, sarcolemme, sarcolite, sarcolobé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expression orale 3

Un homme : Tu me connais. Motus et bouche cousue!

你是知道我。我嘴很

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle leva son visage vers le ciel et ses lèvres blanchirent d’être si serrées.

她抬头看向天空,嘴唇有些发白。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry déchira le papier d 'emballage d'où s'échappa un exemplaire soigneusement roulé de l 'édition de mars du Chicaneur.

哈利撕开棕色包皮,里面滚出一份卷得很《唱唱反调》三月刊。

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 第二册

Tout près de la porte, au mur, on peut voir une toute petite fenêtre.

挨着大门墙上,能看到一扇极小

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français (修订本)第二册

Tu connais la dame en bleu au fond de la salle ?

你认识大厅里头蓝衣服女士么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Les chaussures d'une mère près des chaussons d'un bébé.

母亲鞋子挨着婴儿靴子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine joignait les mains comme si elle eût été en prières.

瓦朗蒂娜攥着她双手,像是在祈祷。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.

现在哈利盯马尔福盯得很,两人膝盖时常相碰。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Très à cheval sur les horaires, il va avoir du mal à faire confiance aux autres.

日程安排,很难相信别人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! oui, empêche donc ça ! … Leur jardin est contre le nôtre.

“唉,有什么法子!你管得住吗!… … 他家挨着我们子。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Et justement, il demeure tout près de la métairie ; il ne manquera pas de faire la commission.

“他刚巧住在农场旁边,他不会忘了给您传话。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était une voix sourde, cassée, étranglée, éraillée, une voix de vieux homme enroué d’eau-de-vie et de rogomme.

那是一种哑、破、、糙声音,一种被酒精和白干弄沙了男子声音。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione serrait le bras de Harry avec une telle force qu'il commençait à avoir des fourmis dans les doigts.

赫敏把哈利手臂抓得那样,以致哈利手指都失去知觉了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une épaisse fumée noire s’échappait de ses deux cheminées. Ses voiles serrées se confondaient avec la ligne des vergues.

一股浓浓的黑烟从它烟囱里冒出来。绷得船帆挨着桅杆。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

L'avenir était un corridor tout noir, et qui avait au fond sa porte bien fermée.

这是天意!对她来说,未来只是一条一团漆黑长廊,而长廊尽头又是一扇闭上大门。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle était au premier étage, à côté de l’appartement de sa mère, mais il y avait un grand entresol.

卧室在二楼,挨着她母亲那个房间,但是一楼和二楼间有个很大夹层。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La jeune femme qui regardait, toute palpitante, cette chasse, ne put retenir ce cri : — Oh ! maladroit.

那个心头突突跳着,盯住这场扑猎年轻妇人,禁不住叫道:“啊!真笨!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès essaya de l’ouvrir : serrure et cadenas étaient fermés ; les fidèles gardiens semblaient ne pas vouloir rendre leur trésor.

他想打开它,但大锁和挂锁都扣得很,这些忠实守卫者似乎不情愿交出它们宝藏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les mains légèrement tremblantes, le professeur Trelawney resserra ses châles autour d'elle et contempla la classe à travers les énormes verres grossissants de ses lunettes.

特里劳妮教授用微微发抖双手身上裹披肩,透过那副把眼睛放大了好多倍大眼镜审视着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, penché sur la lisse du gaillard d’arrière, observait la marée. Il jetait un coup d’œil inquiet au câble et au grelin élongés et fortement embraqués.

门格尔聚精会神地观察着潮势,他对那两条伸得又长,拉得又粗铁链不放心地看了一眼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sarrebruckois, sarrette, sarriette, s'arroger, sarrois, sarrussophone, SARS, sarthe, sartières, sartorite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接