有奖纠错
| 划词

C'est vraiment vieux comme le monde, mais je le regarde avec grand plaisir quand même.

老掉牙了,不过我还会看得津津有味。

评价该例句:好评差评指正

Beauté, bonté et courage de serpent blanc, ceux-ci nous ont impressionnés.

自儿时起,白娘娘美丽、善良、勇气成为我们津津话题。

评价该例句:好评差评指正

Et pour cause, ces deux filles et trois garçons sont encore en maternelle !

津津这二个小女孩和三个小男孩都还幼儿园学生。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'est pas une mutinerie, car les Zinzins et les Bahéfouès n'ont servi que de paravents.

这场危机不一次叛乱,因为津津和巴赫富厄只不过挡箭牌。

评价该例句:好评差评指正

Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.

演员们在他督促下,滔滔不绝地朗诵,而他自己也津津有味地倾听。

评价该例句:好评差评指正

Elle provient d’une histoire émouvante, d’un conte de fées, d’une légende romantique que les Chinois, surtout les jeunes, se plaisent à raconter.

她为中国,特别年轻津津

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.

正如昨天一名鹰派专栏家所做,对一种联合国后世界幻想津津非常不负责任

评价该例句:好评差评指正

Il préfère faire état des cinquante-deux mois de croissance qui ont précédé et avance que le mouvement de déréglementation de l'économie précède son arrivée à la Maison-Blanche.

津津之前那历时52个月经济增长,并指出在他到白宫上任前,(金融)监管就已放松。

评价该例句:好评差评指正

Lorque je parlais de mes expériences en Angleterre à mes amis, ils m'ont dit que j'était optimiste et heureuse, c'est une personne qui a pas mal d'expérience personnelle!

当我有时津津有味地向朋友说起我在英国经历时,他们都觉得我一个多么开朗,快,也算有点阅历了!

评价该例句:好评差评指正

Son premier geste fut d'appeler un maître d'hôtel pour lui demander de changer son assiette, mais il s'arrêta net en constatant que l'épouse du président , Frances, le regardait fixement.

津津有味地吃着生菜,突然发现一条小虫在生菜叶上蠕动。他第一个反应立即叫来领班,要求换盘,但他马上改变了主意,看见总统夫弗朗西丝目光在注视着他,这位年轻随员勇敢地吞下了盘中物--包括那条小虫子。

评价该例句:好评差评指正

Le combat entre les deux femmes sur un toit, l'une gainée de noir, l'autre de blanc, fait d'ailleurs parti de ses moments mythiques de cinéma qui reste en la mémoire de chaque spectateur.

在屋顶上,两位女性狭路相逢镜头至今还被观众津津:她们一位身着黑衣,另一位身着白衣,为一线生死互相搏斗。

评价该例句:好评差评指正

C'est peut-être en tant qu'endroit offrant de multiples types de formation portant sur le système des Nations Unies et son fonctionnement que les représentants des pays connaissent le mieux le Bureau de New York.

纽约办事处最为代表们所津津也许它提供关于联合国系统及其运“一站购齐”式培训。

评价该例句:好评差评指正

Alors que ceux qui se livrent à la guerre des mots agissent de façon irresponsable, nous pouvons tout de même faire preuve d'optimisme à l'égard des États Membres qui reconnaissent l'importance de la question et qui s'unissent pour endiguer la montée de cette tendance.

固然那些津津于恶语重伤行为不负责任,我们仍然,成员国懂得此问题重要意义并一致阻止这种倾向继续发展。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire que depuis un certain temps, alors que l'on se glorifiait du succès que représente le Timor-Leste, l'on a eu tendance à oublier que ce pays n'existe, en fait, que depuis quatre ans et qu'il est parti de zéro pour ce qui est du développement des capacités institutionnelles et des ressources humaines.

应当承认,过去一段时间里,当我们津津于“东帝汶成功故事”时,我们很容易忽略东帝汶仅有短短四年建国史,在才培养、机构能力建设等方面基本上从零起步,很难一蹴而就。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


péri, périamygdalite, périanal, périanale, périangiocholite, périanthaire, périanthe, périanthé, périanticlinal, périapexien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 第二部

L’Espagnol était bien aise de chanter en français.

西班牙人用法文唱得津津有味。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu ne vas pas me dire que ça t'a captivée, non ?

“你该不是说你听得津津有味吧?”

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Madame de Sévigné mène une vie mondaine dont elle se fait savoureusement l'écho.

赛维涅女士过着上流社会的生活,而且她过的津津有味。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Quatre cents salons retentiraient demain de sa honte, et avec quel plaisir !

明天,她的耻辱就会传进四百个客厅,而且是怎样地津津乐道啊!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait le regard un peu vitreux, mais arborait un grand sourire.

他用一块桌布那么大的手帕擦着汗津津的脸,满脸是笑地看着他们。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Longtemps, j’écoutai l’arbre, et savourai son odeur de résine et le parfun de la pluie sur la glaise.

我长久地倾听着树的声音,津津有味地品着树脂的气味和粘上雨水的芳

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Longtemps j'écoutai l'arbre, et savourai son odeur de résine et le parfum de la pluie sur la glaise.

我长久地倾听着树的声音,津津有味地品着树脂的气味和粘上雨水的芳

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'essaye, répondit Neville d'une petite voix misérable en déployant de si grands efforts que son visage luisait de sueur.

“我正想着呢。”纳威烦恼地说。他拼命地想,汗津津的圆脸上都闪闪发亮了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Imagine ce que signifie pour une pauvre négresse comme moi qu'un homme dont on parle tant s'intéresse à moi.

想象一下,对于像我这样一个可怜的人来说,一个被人津津乐道的男人对我感兴趣意味着什么。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il mangea avec appétit cette maigre nourriture, qu’il arrosa d’un peu d’eau fraîche, puisée à la rivière dans une vaste coquille.

津津有味地吃着这粗糙的食品,喝了几口淡水,这是用一个巨大的贝壳从河里舀来的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans le léger abandon de sa gueulardise, quand elle avait bien déjeuné et pris son café, elle cédait au besoin d’une indulgence générale.

当她津津有味地吃了中饭,喝过后,便越发宽宏大量了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En cet instant, il avait la même pâleur, le même visage luisant de sueur et la même répugnance à ouvrir la bouche.

他看上去和当时一样,面色苍白,汗津津的,且不说同样不肯张嘴说话。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

La façon dont Julien se conduisit au milieu des vingt personnes qui attendaient, est encore citée parmi les jeunes secrétaires d’ambassade à Londres.

于连在二十个等待着的人当中的举止,至今驻伦敦大使馆的年轻秘书们还津津乐道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry se servit une autre assiettée d'œufs au lard pendant que Ron contemplait les fenêtres de la Grande Salle, l'air un peu préoccupé.

哈利又津津有味地吃了一份鸡蛋和咸肉。罗恩呆呆地望着高处的窗户,看上去好像有点儿心事。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Des pommes de terre et des concombres qu'il savoure après les avoir fait tester par le laboratoire local qui contrôle le niveau de radiation.

经过当地控制辐射水平的实验室检测后的土豆和黄瓜,他吃得津津有味。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Toujours est-il que quelques siècles plus tard, la broche tient debout dans toutes les rues de l'Empire ottoman et commence à faire parler d'elle.

几个世纪后,在奥斯曼帝国的各个街道上都矗立着烤肉架,人们也都津津乐道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean avait mangé une aile de poulet avec appétit, et, accoudé sur la table, rasséréné peu à peu, rentrait en possession de sa sécurité.

冉阿让津津有味地吃了一个鸡翅膀,吃过以后,他肘端支在桌上,心情渐渐开朗,重又获得了他的安全感。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lorsqu’il arriva chez lui, le gérant tenait son propre journal et paraissait se complaire dans un premier-Paris sur le sucre de betterave, qui, probablement, était de sa façon.

那位编辑正在津津有味地读报上一篇论甜菜问题文章,那篇文章大概是他自己写的。

评价该例句:好评差评指正
小克劳斯和大克劳斯

Le paysan, qui avait faim, en mangea de bon appétit ; mais petit Claus pensait au délicieux rôti, au gâteau et au vin cachés dans le four.

农夫很饿,吃得津津有味。可是小克劳斯不禁想起了那些好吃的烤肉、鱼和糕来——他知道这些东西是藏在灶里的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsqu’on vit comme des bêtes, le nez à terre, il faut bien un coin de mensonge, où l’on s’amuse à se régaler des choses qu’on ne possédera jamais.

当人们面向黄土背朝天低头过着牛马般的生活时,是特别需要有一个说谎的角落的,在那里他们可以津津有味地谈论一些永远得不到的东西,聊以自慰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


périlaryngite, périligamentaire, pérille, périlleusement, périlleux, périlobaire, périlobulaire, périlobulite, périlymphadénite, périlymphangite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接