有奖纠错
| 划词

Le froid provoque l'horripilation.

寒冷引起

评价该例句:好评差评指正

Un frisson me parcourut.

我全身一阵

评价该例句:好评差评指正

Elles frappent de façon violente, massive et insidieuse et provoquent une mort horrible.

恶毒的怒火袭来,规模巨大,不分青红皂白,而造成的死亡令人

评价该例句:好评差评指正

La psychologue, observant chez lui un «tremblement ralenti», a estimé que sa paranoïa n'était «pas surprenante».

心理学家指出他患有“粗”,并认为其偏执狂“并非意料之外”的。

评价该例句:好评差评指正

Ces attentats odieux viennent nous rappeler la raison de notre présence ici et de ce débat.

那些令人的攻击清醒地使我起我今天上午为什么坐在这里,进行这次讨论。

评价该例句:好评差评指正

Que dire de plus après le témoignage saisissant des voix que nous venons d'entendre et qui nous ont donné le frisson.

对我今天所听到的引起我注意并使我感到的证据,我还能补充一些什么呢?

评价该例句:好评差评指正

Tout cerveau bien conformé porte en lui deux infinis, le ciel et l'enfer, et dans toute image de l'un de ces infinis il reconnaît subitement la moitié de lui-même.

「打从最初几的小节起,人的神旋律共振,所有觉醒的肉体都开始。任何健全的脑袋自身都带著天堂和地狱这两种无限,并在这两种无限之一的任何形象中认出自己的另一半。

评价该例句:好评差评指正

L'administration, dans les établissements de détention et les institutions psychiatriques, de médicaments, y compris de neuroleptiques qui entraînent tremblements, frissons et contractions et rendent le patient apathique en inhibant son intelligence, a été reconnue comme une forme de torture.

在拘留所和精神病院使用药物,包括引起、颤抖和挛缩且使服用者情感淡漠、智力迟钝的神抑制剂,已被认作一种酷刑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


goupillon, gour, goura, gourami, gourance, Gouraud, gourbet, gourbi, gourbiller, gourd,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il ne put s’empêcher de frissonner à cette évocation.

他不由微微战栗下。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je commençai à me sentir inquiet. Un frisson me parcourut tout le corps.

我开始感到急,浑身战栗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette frissonna et se serra contre le bonhomme.

珂赛特浑身战栗,紧靠在老人怀里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque Sirius prononça le nom de Voldemort, un frisson courut autour de la table.

听到伏地魔的名字,饭桌周围掠过战栗

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Grelottante, hagarde, elle vit qu’il faisait jour encore. La nuit ne viendrait donc pas !

她怀惊恐,浑身战栗望了望空,原没有黑。夜晚还没有降临!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il n’avait pas peur, mais il ne pouvait penser sans un certain tressaillement aux choses qui allaient se passer.

他不害怕,但想到即将发生的种种,也不能没有战栗之感。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Son geste fut délicat, mais le choc entre les cartouches et la plateforme fit sursauter Cheng Xin.

虽然他放得很轻,但子弹和平台之问的金属撞击声还是让程心战栗下。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry réprima un frisson lorsqu'elle le toucha avec ses épais doigts boudinés entourés d'horribles vieilles bagues.

当她用肥厚短粗、大堆丑陋的老式戒指的手指触摸哈利的手时,哈利拼命克制住战栗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius frissonna à ce reproche d’ingratitude adressé à son père et qu’il était sur le point de justifier si fatalement.

马吕斯听到他责备他父亲有恩不报,不禁浑身战栗,内心万分痛苦,几乎要承认那种责备是对的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y eut dans l’accent dont il prononça ces paroles une mélancolie si solennelle et si tranquille que Cosette trembla.

他说这些话时的声调有种庄严而平静的忧伤气息,使珂赛特听了为之战栗

评价该例句:好评差评指正
La politique avec

Et j'y ai perçu un frémissement.

我感到战栗

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ce fut un aveu si frémissant qu'il était digne de pitié.

这是次如此令人战栗的坦白,值得同情。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle aurait semblé morte si tous ses membres n’eussent été parcourus d’un frémissement presque insensible, d’une vibration de corde tendue.

假使不是阵像绷紧了的弦似的振动传过,阵几乎感觉不到的战栗传遍了她的全身,她就像是死了似的。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Morgoth frémit sur son trône souterrain aux coups qu'ils donnaient sur ses portes.

魔苟斯在他的地下王座上被他们敲打他的大门而战栗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Qui l’aperçoit frissonne du plus mystérieux des frissons. Toutes les questions sociales dressent autour de ce couperet leur point d’interrogation.

看见它的人都产生最神秘的战栗。所有的社会问题都在那把板斧的四周举起了它们的问号。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Une immense acclamation accueillit ces paroles, que d'Artagnan n'entendit pas sans un frisson de plaisir.

“这句话响起了热烈的掌声,达达尼昂听到这话,不禁高兴地战栗了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Mon récit sera court, milord ; mais au nom du Ciel ne tremblez pas ainsi !

“我的故事会很短,大人;但以堂的名义,不要这样战栗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Debout et frémissant sur ce seuil lugubre, il reculait avec horreur. Il n’était pas assez ignorant pour être absolument indifférent.

在先,死对他好象是个万丈深渊,他站在那阴惨的边缘上,战栗面又心胆俱裂地向后退却。他没有冥顽到对死活也绝不关心的地步。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je ne comprends pas ce que vous voulez dire, répondit-elle en serrant son châle d'un geste convulsif autour de son cou décharné.

“我不明白你的意思。”她说,战栗地抓住围在瘦削的脖子上的披肩。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

En l'ouvrant, Eugénie eut une de ces joies inespérées et complètes qui font rougir, tressaillir, trembler d'aise les jeunes filles.

打开它时,尤金妮有种意想不到的、完全的快乐,它使年轻女孩们轻松地脸红、战栗和颤抖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gouthière, goutte, goutte-à-goutte, goutte-de-sang, gouttelette, goutter, gouttereau, gouttes, goutteuse, goutteux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接