有奖纠错
| 划词

Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi

花儿对他毫抱怨,他感到很惊讶。他举地伫立在那里。他明白她为什么会这样温柔恬静

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crédible, crédirentier, crédirentière, crédit, crédit-bail, créditer, créditeur, crédit-formation, crédit-relais, crednérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une vie très douce recommença pour lui.

对他来说,非常的生活又开始了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Javert était évidemment quelque peu déconcerté par le complet naturel et la tranquillité de M. Madeleine.

沙威明明有点被马德兰先生的、安闲、行若无事的态度窘困了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce fut une mort digne de sa vie, une mort toute chrétienne ; n’est-ce pas dire sublime ?

有她样的生,才有她样的死,隐忍,完全个基督徒的死,死得崇高,伟大。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure, en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun.

他善诙谐,通文墨,因而自以为伊壁鸠鲁①的信徒,实际上也许只比戈·勒白朗②之流亚。①伊壁鸠鲁希腊唯物主义哲学家,主张享,他的所谓享愉快,不动心。②比戈·勒白朗,十八世纪法国色情小说家。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcerté, le globe en l'air. Il ne comprenait pas cette douceur calme.

花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在里。他不明白她为什么会这样温柔

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette physionomie calme, colorée, bordée de lueur comme une jolie fleur éclose, reposait l’âme, communiquait le charme de la conscience qui s’y reflétait, et commandait le regard.

、红润的脸色,光彩象朵盛开的花,使你心神安定,感觉到它神的魅力,不由不凝眸注视。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oh ! qui a bien compris l’agneau paisiblement couché aux pieds de Dieu, le plus touchant emblème de toutes les victimes terrestres, celui de leur avenir, enfin la Souffrance et la Faiblesse glorifiées ?

躺在上帝面前的平和的羔羊,真尘世的牺牲者最动人的写照,象征了牺牲者在彼世界的生活,证明懦弱与受苦享有何等的光荣。可这些微言奥旨有谁懂得?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crémant, crémation, crématoire, crématorium, crème, crème à raser, crème fouettée, crémer, crémerie, crémeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接