有奖纠错
| 划词

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的

评价该例句:好评差评指正

Éprouvons de la compassion pas seulement pour nous-mêmes mais aussi pour les autres.

们不谨自己,也他人。

评价该例句:好评差评指正

Aimez en eux la vie sous une forme étrangère. Ayez de l’indulgence pour ceux à qui l’age fait redouter cette solitude à laquelle vous vous abandonnez.

他们那种疏远的生活方式他们。他们已经因为年长而畏惧你所追求的孤独。

评价该例句:好评差评指正

Aller et venir figure, nous avons seulement vu, une daub visages de la peinture, entre la perspective d'une solution, il ne va pas faire est de regarder de la pitié.

来来去去的身影,只看见,一张张面孔涂抹着油彩,眉目间尽是不曾了却的顾盼

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗麻布裤子, 粗麻布拖把, 粗麻线, 粗麻线编的缆绳, 粗麦粉, 粗毛衬衣, 粗毛猛水蚤科, 粗毛呢, 粗毛水蚤科, 粗毛水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une larme de rosée ! un peu de pitié !

“下点露水吧!众生吧!”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力和爱抚性

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vraiment, il me fit pitié. Malgré les reproches que je croyais être en droit de lui faire, une certaine émotion me gagnait.

,我开始可怜他。无论我对他有什么责难,我渐渐被心战

评价该例句:好评差评指正
作短篇

Mais je sens que pour toi ma pitié s'intéresse, J'admire ton courage, et je plains ta jeunesse.

但我觉得我怜悯对有兴趣,我钦佩勇气,我青春。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'aurais voulu la revoir dans ma force: Anny est sans pitié pour les épaves: — Êtes-vous bien, monsieur?

我很想再见她一面:安妮不遇难者:——还好吗,先生?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ceux-ci le plaignaient beaucoup, l’attiraient par toutes sortes de prévenances aimables. Dans les premières années de son mariage, il leur avait échappé, grâce à l’influence de Gervaise.

他们对他很是,热情地招待他。初结婚几年中,古波受热尔维丝影响,同他们疏远许多。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Parfois j’allais trop loin ; et le visage aimé, qui n’était plus toujours aussi maître de ses émotions qu’autrefois, laissait paraître une expression de pitié, une contraction douloureuse.

有时我走得太远,于是,在那张不再像往日一样能克制自己、亲爱面孔上,出现表情和痛苦挛缩。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine vint embrasser le vieillard, qui la regarda si tendrement que la jeune fille sentit de nouveau jaillir de ses yeux des larmes dont elle croyait la source tarie.

瓦朗蒂娜吻老人一下,老人则带着无限眼神望着她,以致她眼泪又充满眼眶。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle regardait les papillons sur les fleurs, mais ne les prenait pas ; les mansuétudes et les attendrissements naissent avec l’amour, et la jeune fille, qui a en elle un idéal tremblant et fragile, a pitié de l’aile du papillon.

她望着花上蝴蝶,但不捉它们,仁慈恻隐心是和爱情并生,姑娘们心中有个颤悠悠、弱不禁风理想,便要蝴蝶翅膀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接