有奖纠错
| 划词

Il existe des disparités substantielles entre les groupes socio-économiques en ce qui concerne la santé mentale.

智力健康方面,不同社会经济群体之间的差别十分巨大。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que le Groupe de travail devait impérativement examiner les prolongements idéologiques et intellectuels de la traite des esclaves lors de l'étude des problèmes que rencontrent les personnes d'ascendance africaine.

他强调说,工作组研究非洲人后裔面临的问题时必须考虑奴隶贸易意识智力方面

评价该例句:好评差评指正

Ce fait met en exergue le rôle important que les personnes âgées peuvent continuer à jouer dans le monde professionnel, politique, dans la vie sociale ou en matière de formation intellectuelle et culturelle.

一新情况表明老年人仍然可以专业、政治社会生活,或智力文化培训方面起重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait mieux adapter aux besoins des filles de tous les âges le contenu et la méthodologie des classes d'éducation physique, des devoirs réglementant l'activité physique et améliorant la capacité de travail mentale et physique.

应改进体育课的教学内容方法,家庭体育活动,提高学生智力体格方面的工作能力,更好地适应各个年龄组女孩的需要。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 26.1.e, les autorités publiques adopteront des mesures d'action positive en faveur de la création et de la production artistiques et intellectuelles des femmes, encourageant les échanges culturels, intellectuels et artistiques au niveau national et international, et la conclusion d'accords avec les organismes compétents.

根据第26.1(e)条,公共当局将采取平等权利行动措施,以提升妇女艺术智力方面的创造力生产力,促进国内外的文化、知识艺术交流,并与相关机构签署协议。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de ce principe, l'article 4 dispose que les enfants méritent d'occuper une position particulière au sein de la famille et que celle-ci, en coopération avec l'État et les organisations sociales, doit leur assurer la protection et l'égalité les plus grandes de sorte qu'ils puissent parvenir à un développement physique, psychique et intellectuel équilibré.

为强化种观念,第4条规定,家庭的怀抱,儿童应占有特殊地位;家庭必须与国家社会组织机构进行配合,确保儿童得到最充分的保护处于最平等的地位,使其身心智力方面得到全面发

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Ce don mystérieux n’implique pas de supériorité dans les autres parties de l’intelligence et un être d’une grande vulgarité, aimant la plus mauvaise peinture, la plus mauvaise musique, n’ayant aucune curiosité d’esprit, peut parfaitement le posséder.

这种神秘天赋并不意味着方面具有超群智力。一个喜欢音乐、没有任何精神追求、俗不可耐人也完全可以具有这个天赋。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et je ne tenais pas à ce que, à l’aide d’une intelligence où j’aurais pu le suppléer, il cherchât à comprendre la mienne que je ne me représentais que comme un moyen indifférent en soi-même de tâcher d’atteindre des vérités extérieures.

我并不要求他运用才智(这方面我可能胜过他)来试图理解我才智;想象中,智力本身并无价值,仅仅是达到外部真理手段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接