Il fit tant qu'enfin la porte céda.
他用好大劲儿终把门推开。
Il nous faut joindre nos efforts.
咱们必须把劲儿往一处使。
Comme il est très grand, il est forcé de se courber pour toucher la table.
由是太高,姚明必须使劲儿哈腰才能接触到乒乓球桌。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红,他良心有点不安。
Le nombre d'orphelins et d'enfants institutionnalisés, sans abri, et délinquants ne fait qu'augmenter.
孤儿、被收容儿童、无家可归孩子以及少年犯人数一个劲儿上升。
Fogg.Pendant cette matinée, la chance favorisa singulièrement ce gentleman.Les atouts et les honneurs pleuvaient dans ses mains.
福克先生今天早上运气特别好,王牌和大分都一个劲儿不停地往他手上跑。
Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.
他对灯夫那股忠诚劲儿颇有好感,他也想己从前一个人拖着椅子,到处寻找日落记忆。
Messeigneurs les bourgeois, cria-t-il de toute la force de ses poumons à la foule qui continuait de le huer, nous allons commencer tout de suite.
群众还嘘他,他使出浑身劲儿嚷道:“市民先生们,我们马上就要开演。”
Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.
“圣迹剧!弗朗德勒人见鬼去吧!”他使出浑身劲儿,大声吼叫,同时像条蛇似地绕着柱头扭动着身子。
On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.
你们也看见,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真那儿踢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allez, encore, encore, un petit effort.
来,再使点。
Et il s'est mis à siffler comme un fou.
然后他就使地吹哨。
Ah, il y a un truc qui cloche hein !
啊,他有点不对!
La vinaigrette gingembre, elle a bien du peps, bien du goût.
这酱汁真很有,很有味道。
Un bon combattant, ce Tignac, mais il manquait d’endurance.
托恩算是有两下子,不过耐不足。
Ce cours est nul. J'en ai manqué le début.
这门课学得很差。始课我没上。
Le pis était qu'il se taillait la part du lion.
最差是他独占了大部分好处。
– Oh, ce n'est pas très fort, ce genre de boisson, fit remarquer Harry.
“噢,这种啤酒不大。”哈利说。
Aucune idée. Rester tout le temps à l'université. C'est ennuyeux !
不知道。如果总是待在学校吧,真没!
Moi, j'ai tout de suite suivi Alceste, on s'amuse bien tous les deux.
我马上跟着亚斯,我们俩一起玩有。
Il craignait de voir Mathilde se piquer de vanité.
他害怕看见玛蒂尔德又上来那股虚荣。
La jeune fille dégageait manifestement une aura de folie douce.
这姑娘身上明显地透着一种疯疯癫癫。
Le chapeau l'impressionnait et Harry ne se sentait plus le moindre courage.
哈利觉得自己没有那份勇气和机灵或其他任何优点。
C'est de la bonne qualité, je pensais justement m'en acheter une.
很带东西,我正打算买一辆。”
Il eut la vague impression qu'il se passait quelque chose d'anormal.
隐隐约约地,他觉得事情有点不对。
Non ! cria-t-il enfin, de toute sa force.
“不行,”他终于使足了嚷道。
Voilà ce nom qui m’a fait tant de peine à écrire.
这个姓氏我费了好大才写出来。
Je faisais encore un effort pour détourner le cours de mes pensées. J'écoutais mon cœur.
我再加一把,转移转移思路。我听着我心。
Oui, mais il y a des codes à rentrer et je n'y connais rien. Allons-y.
“能,得费输入什么。我们走吧。”
Pendant toute la fin de cette soirée, elle tint parole, quoique avec peine.
这天晚上直到人散,她居然说到做到了,尽管费了点。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释