Le Gouvernement de transition doit tout faire pour identifier les coupables.
过渡当局必须尽一切努力,找出元凶。
Cette absence de progrès dûment constatée par le Secrétaire général, est engendrée par les querelles intestines, elles-mêmes alimentées par les rivalités partisanes que fertilisent l'intolérance, la haine et le rejet de l'autre.
正如秘书长正确指出的样,没有取得进展是内部争端造成的,党派对抗反过来又给内部争端火上浇油,党派对抗是大量滋生偏狭、仇恨和排斥他人现象的元凶。
Au contraire, la Cour permettra de renforcer le maintien de la paix et de la sécurité internationales du simple fait de son existence, ce qui constituera un élément de dissuasion pour les auteurs éventuels des crimes monstrueux qui relèvent de sa compétence.
相反,法院将有助于通过其存在加强维持国际和平与安全:这将成为针对其管辖的残暴罪行潜在元凶的一个威慑因素。
Mon gouvernement est con-vaincu que la communauté internationale, représentée par les Nations Unies, a le devoir de créer une commission d'enquête en vue de traduire en justice les auteurs de la violence qui ont causé la mort de plus d'une centaine de Palestiniens.
我国政府认为,以联合国为代表的国际社会应设立一个调查委员会,把造成100多名巴勒斯坦人死亡的暴力行为的元凶绳之以法。
Par ailleurs, il condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique, ainsi que toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et prie instamment tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international, de les traduire, sans aucune distinction, en justice.
决议草案谴责了不久前发生在非洲的雇佣军活动以及对于雇佣军活动元凶的任何形式的豁免,并敦促所有国家履行其国际法义务,将这人一律绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On sait aujourd’hui que les chloro-fluoro-carbones (CFC) utilisés principalement dans les bombes aérosols, les systèmes de réfrigération et la fabrication de certaines mousses plastiques sont la cause principale de trous de plus en plus importants dans la couche d’ozone.
我们如今已经知道主要用于喷雾罐、冷冻系统及一些泡沫塑料生产的氟氯化碳是导致臭氧层空洞
大的元凶。