有奖纠错
| 划词

Un nombre croissant d'intellectuels iraniens, y compris des religieux à tous les niveaux, ne cessent de militer en faveur d'une séparation de la religion et de l'État, présentée comme le seul moyen de maintenir la continuité du point de vue de la religion et d'apporter des changements dans la vie laïque.

有越来越多的知识分子,包括各级神职人员,都不懈主张近似教分离的理论,在宗教事务中维持恒定不变,在世俗事务行变革,认为这是唯一的出路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ainsi parle cet à peu près de sagesse dont la bourgeoisie, cet à peu près de peuple, se contente si volontiers.

近似高明人——资产阶级——这样谈着,近似人,就很自到满足了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Maintenant qu’elle croyait n’être plus regardée, un sentiment qui ressemblait à de la férocité animait sa physionomie. Elle mordait son mouchoir à belles dents.

她以为此时已不再受他人注意,一种近似凶狠表情跃动于她脸颊,并使劲咬着自己手绢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Car, au fond, il partageait l’impression générale, et le conventionnel lui inspirait, sans qu’il s’en rendît clairement compte, ce sentiment qui est comme la frontière de la haine et qu’exprime si bien le mot éloignement.

因为实际上他也具有一般人看法,民公会代表使他莫名其妙产生一种近似仇恨,也就是“格格不入”这四个字最能表达种恶

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Si les marins, dans les océans, parvenaient à se situer assez précisément sur l'axe nord-sud, la latitude, grâce à l'observation des astres, la position est-ouest, la longitude, avait toujours été beaucoup plus approximative, occasionnant de nombreux naufrages.

如果水手们在海洋中设法在南北轴线上相当精确自己,么由于对星星观察,纬度,东西向置,经度总是更加近似,导致许多沉船事故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接