有奖纠错
| 划词

S'il est établi dans une langue autre que l'anglais, l'allemand ou le russe, une traduction légalisée doit être jointe.

如是其他字,必须翻译。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'acte notarié auquel se réfère l'État partie n'est plus d'actualité, et n'a pas été utilisé par l'autre partie au cours de la procédure.

此外,缔约国所书现在已过时效,甚至她对手在司法诉讼中都不采用了。

评价该例句:好评差评指正

Certains États ont confié cette tâche à des organismes privés, notamment aux études notariales, alors que d'autres États ont mis au point un système public de registres.

有些国家依赖于私人记录保存,例如记录保存;另一些国家则建立了公共土地登记制度。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est généralement convenu qu'il serait souhaitable de limiter le pouvoir des entités adjudicatrices de sorte que seul le fournisseur ayant remporté le marché soit tenu d'authentifier les pièces produites.

工作组普遍认为有必要限制采购实体在这方面权力,只能要求中选供应商书。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.

因此,抵押权受让人要想获得不动产法下各种权利,例如强制执行该抵押权权利,就可能有必要具备行登记。

评价该例句:好评差评指正

En qui concerne l'authentification des pièces produites, le Groupe de travail est généralement convenu qu'il serait souhaitable de limiter le pouvoir des entités adjudicatrices de sorte que seul le fournisseur ayant remporté le marché soit tenu d'authentifier les pièces produites.

关于对书明,工作组普遍认为有必要限制采购实体在这方面权力,只能要求中选供应商书。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'authentification des pièces produites, le Groupe de travail est généralement convenu qu'il serait souhaitable de limiter le pouvoir des entités adjudicatrices de sorte que seul le fournisseur ayant remporté le marché soit tenu d'authentifier les pièces produites.

关于对书明,工作组普遍认为有必要限制采购实体在这方面权力,只能要求中标的供应商书。

评价该例句:好评差评指正

La communauté de biens est constituée par les biens acquis au cours du mariage, les conjoints ayant, en règle générale, droit à la moitié des acquêts (à condition qu'ils n'aient pas précédemment conclu par devant notaire un contrat de mariage qui en dispose autrement).

共有权系由夫妇在婚姻存续期间购买财产所产生,通常夫妇双方均享有一半财产权利(假设他们以前未就婚姻财产合同另外缔结协议)。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il pourrait être plus indiqué de prévoir différents niveaux d'exigence semblables aux degrés de sécurité juridique existant dans le monde papier, et de respecter, par exemple, la gradation prévue pour la signature manuscrite suivant qu'il s'agit d'un contrat sous seing privé ou d'un acte notarié.

但是,更合适办法可能是将安保要求分级,类似于在纸面件中看到法律安全级别,尊重诸如在简单合同和件中所见不同等级手写签名分级。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, a-t-on dit, les entités adjudicatrices exigeaient parfois que les pièces produites soient authentifiées par tous ceux qui devaient démontrer qu'ils avaient les qualifications requises pour participer à une procédure de passation de marchés, ce qui pouvait être long et coûteux pour les fournisseurs.

据指出,在实践当中,采购实体有时要求所有需明其参加采购程序资格供应商书,这种做法对供应商来说既费时又费钱。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit joindre à la demande d'enregistrement le protocole de la réunion de lancement, deux exemplaires de l'acte fondateur, la liste des membres fondateurs accompagnée des données personnelles concernant chacun d'entre eux et d'un spécimen de leur signature authentifié par un officier public, et le nom du représentant de la société.

社团在交登记申请时,必须附上创建会议记录、创建法两份复印件、员核创建人名单、个人资料和签名以及该社团代表姓名。

评价该例句:好评差评指正

« Tout État contractant peut, à tout moment, déclarer que les dispositions de la Convention seront étendues, dans ses relations avec les États qui auront fait la même déclaration, à tout acte authentique dressé par-devant une autorité ou un officier public, reçu et exécutoire dans l'État d'origine, dans la mesure où ces dispositions peuvent être appliquées à ces actes. »

“缔约国得随时声明本公约规定相对于在本条下作出声明其他国家将于扩充, 以包括由当局或公职人员拟写或在其面前拟写在起源国可以直接强制执行件,只要这些规定可适用于此类件”。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de forme semblent poser des problèmes particuliers en ce qui concerne les biens mobiliers car, habituellement, le contrat est aussi l'instrument par lequel la sûreté est constituée. Toutefois, le respect de certaines prescriptions de forme (par exemple, exigences d'un écrit, d'une “date certaine” authentifiée ou de l'enregistrement du contrat) peut être une condition indispensable de la validité de la sûreté en tant que droit patrimonial selon la loi du lieu où est situé le bien.

就动产而言,手续似乎会造成特殊问题,因为在典型情况下,合同也是据以投定担保权利手段,然而根据资产所在地法规定遵守某些合同手续(例如,书面、“确定日期”、合同登记)又可能是担保权利作为财产权有效先决条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à Dieu vat, à discrétion, à distance, à droite, à faux, à foison, à fond, à force, à force de, a fortiori,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Fil d'Actu

Le ministre de la justice, Jean-Jacques Urvoas, a déposé un amendement qui devrait permettre de divorcer, par consentement mutuel sans la présence d’un juge, mais devant un simple notaire.

司法让-雅克·乌尔瓦斯提出了一项修正案,该修正案应使婚成为可能,在没有法官在场情况下,但在一名简人面前,双方同意婚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à la hauteur de, à la hussarde, à la maison, à la place de, à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接