Cette proposition a été bloquée, selon toute vraisemblance.
根据所有可能性分析,这项建议应该是搁了。
Les tribunaux laissent ces décisions de côté.
法院已将此类裁决搁起来。
Ramassé après un combat, considéré comme tué, il avait été mis en chambre froide.
一次战斗中,他误以为身亡,搁冻间里。
Il a par conséquent proposé de laisser ce point en suspens.
因此他建议暂时搁该项目。
C'est une folie de laisser cette question traîner en longueur.
搁这一问题是非常愚蠢。
Elles ne peuvent être purement et simplement balayées.
无法简单地把这些问题搁一边。
Oublions nos divergences et attaquons-nous à ce problème.
让我们搁分歧,处理这个问题。
Au total, 851 des affaires en sommeil doivent faire l'objet d'investigations.
需要调搁案件共有851宗。
L'exécution du projet de coopération technique est donc toujours en suspens.
因此,该技术合作项目搁。
La catégorie B contient tous les autres contrats actuellement en attente.
B类是目前搁所有其他合同。
À ce stade, le multilatéralisme avait effectivement été aboli.
当时,多边主义实际上搁一边。
La mémoire, lorsqu'on la pousse un peu, s'adapte à la vérité.
即便搁一边时,记忆也适应真相。
De même, la valeur des demandes approuvées a augmenté de 50 %.
但是,搁申请总值增加129%。
Les 200 ambulances qui étaient précédemment mises en attente ont été débloquées.
先前搁200辆救护车已经放行。
Des précisions s'imposent en ce qui concerne le pouvoir d'ordonner l'annulation d'une nomination.
有必要阐述命令搁任命书权力。
Le déblocage des demandes en attente concernant le système de traitement d'eau règlerait ce problème.
解除对水处理系统申请搁会解决这个问题。
Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires.
让我们搁分歧,成为真正合作伙伴。
L'article 20 ne résout en aucune manière la question laissée pendante.
第20条根本未解决问题,因此搁。
Il est donc inacceptable que la réforme du Conseil continue d'être différée.
因此,进一步搁安理会改革是不能接受。
Après ce débat public, ne mettons pas cette question au rebut.
这次公开辩论之后,让我们不要搁这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, elle est momentanément mise entre parenthèses.
是的,它暂时被搁置了。
" La Cité de la peur" s'amuse en effet d'un concept fondamental, la SUSPENSION D'INCRÉDULITÉ.
《恐惧之城》玩弄了一个重要的概念,即“搁置怀疑”。
Mais j'ai décidé de mettre ce projet de côté en attendant qu'il me pousse des ailes.
但我决定暂时搁置这个计划,直到我长出翅膀。
Ces cotisations ne sont pas mises de côtés; elle sont redistribuées aux retraités actuels.
这些分摊费用没有被搁置起来,而是又重新分发给现在的退休人员。
Cela devrait se faire dans un esprit de recherche de points communs en mettant de côté les différences.
这样做应本着搁置分歧的精神找到共同点。
Bon, mes espérances sont mises de côté, du coup, parce que ça va être quelque chose.
好吧,我的期望就搁置一旁吧,因为这会很复杂。
Il n’eut d’autre ressource que de chercher, relégué au fond d’un placard, l'antique instrument qu'on tourne à la main.
他只有找别的方法了,搁置在橱柜深处的,老式手摇咖啡机。
Pour preuve, quand, en 2013, le chantier est mis en pause pour évaluation, les techniciens ne peuvent éteindre l'électricité.
证据是,当项目于2013年被搁置下来等待评估时,技术人员没法关闭电源。
Mets de côté et améliore ton matos.
搁置并升您的。
La rencontre devait donc permettre de mettre de côté leurs avis respectifs.
因此,会议意在搁置各自的意见。
Il n'y a pas du tout de texte, le texte est mis de côté.
根本没有文本,文本被搁置一旁。
On a fait ce qu'il fallait pour mettre de côté.
我们做了必要的事情来搁置。
Tout mettre sur pause et partir, quelques mois, quelques années.
搁置一切,然后离开,几个月,几年。
Des revendications mises entre parenthèse, le temps de ce week-end royal.
在这个皇家周末的时间里,索赔被搁置。
L'éventualité de frappes américaines ou françaises semble donc suspendue.
因此,美或法罢工的可能性似乎被搁置了。
J'ai donc mis entre parenthèses ça pour l'instant, car je ne peux plus tout donner.
所以我暂时搁置了,因为我不能再放弃一切了。
Le plus simple, c'est de mettre un maximum de choses dans le bagage qui ira dans la soute de l'avion.
最单的,就是尽可能的把东西放到将搁置在飞机货舱的行李箱里里。
Reste à savoir jusqu'à quel point le modèle canadien servira d'inspiration pour cette réforme.
将加拿大模式搁置到什么程度将为此次改革提供启示。
Leur réorganisation sur ce terrain stratégique pour la Russie semble, lui aussi, en suspens.
他们在俄罗斯这一战略阵地上的重组似乎也被搁置。
Comme dans toutes les familles, le temps du deuil, les querelles sont mises de côté.
和所有家庭一样,在哀悼期间, 争吵都会被搁置。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释