有奖纠错
| 划词

La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.

Cochonou品牌致力于其名副其实的优质好香肠的传统。

评价该例句:好评差评指正

Il peut même parfois accentuer les clivages.

实际上,对话有时会差异。

评价该例句:好评差评指正

L'indivisibilité de la sécurité est évidente au Moyen-Orient.

中东的了安全的不可分割性。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ne fait que renforcer la nécessité d'une réforme générale du Fonds.

这一点只不过了基金组织全面改革的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi amène une question: à qui se dévoile-t-il?

这个法则提出了一个问题,“”给谁?

评价该例句:好评差评指正

Les études indiquent également certaines contraintes susceptibles d'affecter la qualité de l'évaluation dans la région.

调查结果还了影响本区域评价质量的一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui;de plus en plus de jeunes aiment la mode qui représente la liberté et la personnalité.

如今,那些随意与个性的式样,受到越来越多年轻人的喜爱。

评价该例句:好评差评指正

Les défis engendrés par la mondialisation ont mis en évidence l'interdépendance des différents droits.

由全球化来的各项挑战特别了各项不同权利之间的相互关联性。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs projets ont fait ressortir les conséquences négatives de la lenteur dans le décaissement des fonds.

几个项目了拨款进程缓慢的不良影响。

评价该例句:好评差评指正

La cérémonie a contribué à valoriser la contribution des femmes chefs d'entreprise au développement de l'économie.

该活动有助于女企业家对经济发展的贡献。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur de ce problème est mise en lumière par le rapport de masculinité observé chez les enfants.

少年男女人口比例的下降了该问题的严重性。

评价该例句:好评差评指正

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画时而逐一地,时而整体地对照所呈现出来的各种对立的方向,从而结合起来的素描和色彩。

评价该例句:好评差评指正

L'amalgame des spécialistes internationaux et des experts nationaux s'est avéré productif et propice aux priorités du pays.

国际专家与本国专家搭配,效果,与该国的优先事项相呼应。

评价该例句:好评差评指正

L'impact des règles et normes au niveau régional se caractérise par l'élaboration de nouvelles règles et normes.

通过制订新的标准和规范,出标准和规范对区域一级的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les pays choisis pour illustrer les pratiques optimales doivent bien évidemment être des exemples de réussite sur ce plan.

显然,被选定来“最佳”做法的国家必须是成功做法的范例。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Chirac : Une fois encore, la guerre a embrasé le Liban.

希拉克总统(以法语发言):黎巴嫩再次陷入战火中,进一步了中东旷日持久的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Mme Mballa Eyenga (Cameroun) dit que les rapports soumis par l'ONUDC rappellent l'immensité des défis qui restent à relever.

Mballa Eyenga女士(喀麦隆)说,禁毒办提交的报告了要应对的挑战的艰巨性。

评价该例句:好评差评指正

Ici de parvenir à créer des bijoux attentivement les style unique, différent goût de la charisme personnel détails du spectacle.

福瑞饰品经过精心打造而成,以独有的款式、与众不同的品位从细节个人魅力。

评价该例句:好评差评指正

Au fur et à mesure qu'il agrandit sa famille, cet homme presque illettré se révèle un homme d'affaires hors pair.

渐渐的他扩大了他的家族,这个几乎不识字的人为一位无与伦比的商人。

评价该例句:好评差评指正

La crise actuelle souligne la nécessité de trouver une solution durable et complète au problème persistant de la dette extérieure.

当前的危机必需持久而全面地解决外债这一顽疾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aragon, aragonais, aragonite, aragotite, araguayen, araignée, araignée de mer, araigner, araire, arak,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Ce qui me permet de faire vraiment ressortir leur personnalité.

这让我能够真正彰显他们个性。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Cette épreuve historique a aussi révélé la solidité de notre Nation.

这场历史性考验,也彰显了我们国家实力。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

C'est une marque de respect et de distinction.

这不仅是对别重,也能彰显了自己身份。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Plus on utilise de tissu en trop, plus les dames et les sires prouvent leur richesse.

使用布料越多,绅士淑女们就越彰显他们财富。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Ses nombreux musées mettent en avant son riche passé industriel, comme la Cité de l’Automobile.

作为汽车之都,这里众多博物馆彰显其丰富工业历史。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À cette époque, le califat de Cordoue, il est indépendant, et il veut mettre en valeur son histoire !

在这个时代,科尔多瓦哈里发国独立,并想彰显自己历史!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Pour tous les truands du film, la langue est aussi le marqueur d'une autorité, souvent virile, que chacun cherche à affirmer.

对于电影中所有黑帮分子来说,语言也是一种权威标志,通常是男性气体现,每个都试图彰显自己。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Sur Internet, il étale sa richesse et commercialise ses conseils pour gagner de l'argent tout en affirmant sa virilité.

在互联网上,他炫耀自己财富,推销自己赚钱建议,同时彰显自己男子气

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Il est loin le temps où l'on surnommait Emmanuel Macron « Jupiter » pour manifester sa puissance et sa domination.

已经很久没有再称呼马克龙为“朱庇特” 以彰显权力和统治了。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On peut comprendre également que certain titre très honorifique arborent leur majuscule : Président de la République, Sa Sainteté le Pape.

同理,也可以理解明显具有荣誉称谓使用大写来彰显:共和国总统,神圣教皇。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

LE PARADOXE c'est refuser de choisir entre le noir et le blanc, mais aimer autant les deux, et les confronter pour mieux les révéler.

香奈儿矛盾与出意料处是,拒绝在黑白之间做是将两者兼容并蓄,并以对比方式彰显黑与白个别独特美感。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精

Autant de résultats obtenus grâce aux efforts de nos travailleurs de la Nouvelle ère, et qui démontrent l’extraordinaire esprit et la force sans pareil de la Chine.

这些成就凝结着新时代奋斗者心血和汗水,彰显了不同凡响中国风采、中国力量。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens que Marcel Proust, et ses amis dandys, me portent alors au revers de leur veste, comme un signe de raffinement, de ralliement et d'ambigüité.

我记得 普鲁斯特和他讲究衣着好友们,将我佩戴于外套翻领处,彰显高雅、和谐与中性美。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

À travers ce format, le chef de l'État a voulu marquer son autorité et prouver que c'est lui, et lui seul, qui mène le pays.

通过这一形式, 国家元首旨在彰显其权威, 并证明唯有他,才能引领国家前行。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Aux JO de Paris, nos athlètes ont donné le meilleur d'eux-mêmes et accompli leur meilleure performance aux JO organisés à l'étranger, incarnant une jeunesse chinoise dynamique et confiante.

巴黎奥运赛场上,我国体育健儿奋勇争先,取得境外参赛最好成绩,彰显了青年一代昂扬向上、自信阳光。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Il manifeste aussi sa foi protestante en lui ouvrant son cœur sans rien implorer : Dieu seul, dans son infinie liberté, lui accordera ou non sa grâce.

他也通过向他敞开心扉不恳求任何东西来彰显新教信仰:只有上帝,在他无限自由中,将赐予他是否赐予他恩典。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et pour manifesté ostensiblement son pouvoir, louis XIV organise en juin 16 160, de sa première grande représentation publique, un somptueux carrousel à cheval, devant plus de trente mille personnes.

为了表面上彰显威力,路易十四于160年6月16日在三万多面前组织了他第一次盛大公开表演,一场华丽马背旋转木马。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La France est ce pays complexe où la gaieté, la quête du bonheur, l'allégresse, qui furent un temps les atours de notre génie national, furent un jour, on ne sait quand, comme frappés d'indignité.

法国是一个难以捉摸国度。活泼、喜悦和对幸福追逐,时被视为其民族特性彰显,几时则被当作失格表现。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À une époque où la cavalerie n'est plus une arme de guerre, monter à cheval sert rarement à affirmer son autorité politique… Sauf bien sûr dans des pays totalitaires comme la Corée du Nord !

在一个骑兵已不再是战争武器时代,骑马很少被用作彰显政治权威手段… … 当然,在像朝鲜这样极权国家除外!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年1月合集

Enfin, Sylvester Stallone, dont les rôles emblématiques de Rocky et Rambo exaltent des représentations virilistes, a été accusé de viol et agression sexuelle, accusations qu'il a démenties et qui n'ont pas donné lieu à des poursuites judiciaires.

最后,西尔维斯特·史泰龙, 他在《洛奇》和《兰博》中扮演标志性角色彰显了男子气,被指控强奸和性侵犯,但他否认了这些指控, 且这些指控并未引发法律诉讼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


araméen, aramon, arandisite, aranea, aranée, aranéeux, aranéides, aranéiforme, aranéisme, arangement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接