Mais surtout pourquoi donc m'avoir aimé en retour?
但为什么还要反过爱我?
Il m'aime ,et vice versa ,je l'aime.
他爱我,反过我也爱他。
C'est l'aspect que la fabrication affectue le désir en contraire.
这就生产反过影响欲望的那一方面。
Ou, inversement, votre conscience se meut dans un monde fini.
反过说,你的意识在世界尽头中生存的。
Cela, à son tour, requiert une accumulation de capital.
这反过需要资本的积累。
Les déclarations laissant entendre le contraire n'aident pas à résoudre le problème.
反过含沙射影有帮助的。
Cela contribuerait à empêcher que des incidents de cette nature ne se reproduisent.
这反过将阻止今后的件。
En retour, nous avons bénéficié de la solidarité de tous.
反过,我们也得到大家的支持。
La stabilité, à son tour, dépend de la coopération et de la bonne volonté.
稳定反过又取决于合作与善意。
Pourquoi ne pas envisager l'autre facette du problème pour arriver à une solution de fond équilibrée?
为求全面彻底,为何不反过考虑?
Cela pourrait conduire à la mise en place d'un système de notation pour ces entreprises.
这样反过会促成制订一个公司评级系统。
Autrement, le monde unipolaire finira par se retourner contre eux.
否则,单极世界最终会反过回击它们。
Cela a, à son tour, abouti à une aggravation de la situation sur le terrain.
这反过又导致当地局势进一步恶化。
Cette situation, à son tour, a exacerbé l'instabilité de la situation sécuritaire.
这反过又加剧了安全局势的不稳定。
Ces conditions, en retour, nourrissent l'insécurité et le conflit.
这种状况反过又引起了不安全和冲突。
Cela, par ricochet, a un impact négatif sur les efforts de reconstruction.
这反过又对重建努力造成负面影响。
Inversement, l'environnement et les préoccupations environnementales influent aussi sur le commerce.
反过,环境和环境问题也会影响贸易。
La communauté internationale devrait de son côté aider la Somalie à parvenir à la stabilité.
反过,国际社会应帮助索马里实现稳定。
Ce système a maintenu une séparation entre nos races.
反过,这种办法会把我们的种族分离开。
Cela permettrait à son tour aux femmes plus facilement de tenir un emploi rémunéré.
反过,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Euh, non, à moins que ce soit le contraire.
呃,不,除非是反过来。
Respecter les autres, c'est être respecté en retour.
尊重他,才能反过来得到他尊重。
Donc l'herbe à fumer en verlan ça donne la beuh.
所以,烟草反过来说就成了beuh。
Les princes et les rois, à leur tour, s'affirment comme des Preux.
反过来,子则宣称自己是伟。
Donc " vener" en fait c'est l'envers de " énervé" .
所以vener其实就是把“énervé”反过来。
Et cette association prénom-visage marche aussi dans l'autre sens.
而这种名字与面孔联想同样反过来也适用。
A leur tour, elles deviendront des faubourgs, comme les faubourgs sont devenus des centres.
反过来,他们将成为郊区,因为郊区成为中心。
Qui vont à leur tour le régurgiter dans le jabot d'une autre abeille.
而它们又反过来把它反刍到另一只蜜蜂作物中。
Mais par contre, il est quand même souple. C'est ce qu'il faut.
不过反过来说,它又很有韧性,这是必须。
Au contraire, elle est d'une sévérité sans bornes pour les natures fortes et complètes.
反过来,大众对品性坚强而完整是严厉无比。
Vous l'avez deviné chez nous, eh bah c'est inverse.
您猜对了,在我们语言中,它是反过来。
Nos amis d'Easy English ont réalisé une vidéo sur le même sujet, mais inversé.
我们Easy English朋友们制作了关于同一主题但反过来视频。
Alors, je me suis dit : pourquoi ne pas faire le chemin inverse ?
因此,我想:为什么不反过来思考呢?
Le Dokkaebi se confie à son tour : lui, il craint le sang.
鬼怪反过来告诉他,他最害怕是鲜血。
Et toi, tu me pardonnes d'avoir cru que c'était toi, l'espion ?
“反过来,我也曾经认为你是奸细,你也原谅我,好不好?”
Elle se porte potentiellement dans l'autre sens, mais je crois que j'ai décidé de la porter dans ce sens-là.
它也可以反过来穿,但我决定这样穿。
La pièce est disparue. Mais attends, elle est réapparue? OK, maintenant, faisons l'inverse.
硬币消失了。但是等一下,它还会再出现吗?好,现在,我们反过来做。
Il devient un K quand t'as le dos tourné. En fait, le C c'est comme un cas à part.
当你反过来看时候它就会变成一个K。其实,C就像一个特例。
Mais on va interpréter tout ça à l'envers : et si c'était un Alsacien pro-allemand infiltré ?
但让我们反过来看:如果他是一名亲德阿尔萨斯卧底呢?
Les enfants vivent la vie des parents En France, les enfants vivent la vie des parents, et non l'inverse.
在法,孩子们体验着父母生活,孩子们过是父母生活,而不是反过来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释