有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement de transition doit tout faire pour identifier les coupables.

过渡当局必须尽一切努力,找元凶

评价该例句:好评差评指正

Des mesures efficaces doivent être prises pour appréhender les auteurs des attentats du 11 février.

应当采取有效行动,把2月11日袭击的元凶捉拿归案。

评价该例句:好评差评指正

C'est un sujet qui permet d'atteindre les racines du mal dans un certain nombre de situations.

这一问题使能够对几个冲突局势究根求源,找到元凶

评价该例句:好评差评指正

D'où un risque accru de maladies diarrhéiques, qui sont la cause de 20 % de tous les décès d'enfants.

腹泻病危险增加,是造成20%的儿童死亡的元凶

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban sont, en réalité, responsables de la majorité des victimes civiles qui sont à déplorer cette année en Afghanistan.

上,塔利班是今年阿富汗的大多数平民伤亡的元凶

评价该例句:好评差评指正

L'étymologie de la mélancolie renvoie à la bile noire, l'une des quatre humeurs que les anciens rendaient responsable de l'excès de tristesse.

忧郁一词源于黑胆汁,是四体液之一,古人将它视为忧郁颓丧的元凶

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie un groupe étroitement défini de dirigeants dont les actions les ont empêchés de participer à la vie politique du pays.

这里指的是有严格定义的一些头目元凶,他的所作所为已使他没有资格参加该国的政治生

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la Commission, reconstituée de nouveau il y a quelques mois, révélera la vérité sur les véritables responsables de ce crime.

希望,几个月前刚刚重的委员会将明真相,施这一罪行的真正元凶

评价该例句:好评差评指正

Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.

把谢赫·亚辛说成是刚祈祷完毕的旁观者而没有把他确定为他曾经是恐怖主义的元凶,是对安理会的嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

Des graines germées produites dans une exploitation bio de Basse-Saxe sont désignées comme responsables de l'épidémie de diarrhée qui a causé la mort de 33 personnes.

芽苗菜,被确定为是导致33人死亡的腹泻传染病疫情元凶

评价该例句:好评差评指正

Une espèce rare de la bactérie E coli est à l'origine de l'épidémie de diarrhées mortelles en Allemagne, mais la source de la contamination n'a pas encore été trouvée.

一种稀有大肠杆菌是此次德国爆发致死性腹泻传染病元凶,但传染源尚未找到。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.

不过,无论他的罪行多么可怕,他并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他变成恶人的人才是元凶

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'indemnisation, M. Decaux a indiqué que pour certaines familles la tenue d'une enquête visant à établir la vérité et à traduire les responsables en justice était peut-être plus importante qu'une indemnisation.

关于赔偿问题,德科先生指一些家庭可能要求展开调明真相,找元凶,而非只要求提供金钱上的补偿。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence de progrès dûment constatée par le Secrétaire général, est engendrée par les querelles intestines, elles-mêmes alimentées par les rivalités partisanes que fertilisent l'intolérance, la haine et le rejet de l'autre.

正如秘书长正确指的那样,没有取得进展是内部争端造成的,党派对抗反过来又给内部争端火上浇油,党派对抗是大量滋生偏狭、仇恨和排斥他人现象的元凶

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait pas de doute que, pour atteindre cet objectif, il faut un châtiment juste pour les principaux coupables de crimes contre l'humanité commis durant les années de conflit en Sierra Leone.

毫无疑问,现这个目标就必须惩罚在塞拉利昂数年冲突期间犯下危害人类罪的元凶

评价该例句:好评差评指正

Il était résolu à identifier les auteurs de ces crimes odieux et à les traduire en justice, ainsi qu'à prendre toute une série de mesures dans les domaines politique, culturel, social et religieux.

印度尼西亚政府决心追这类暴行的元凶,将他抓捕归案并在政治、文化、社会或宗教领域采取全面措施。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la Syrie a été informée de ce crime, elle a réaffirmé que la découverte des coupables et de leurs commanditaires est pour elle un impératif, tout comme c'est un impératif pour le Liban.

基于这一点,叙利亚在得知该罪行时,重申元凶和那些支持他的人不仅是黎巴嫩的一项当务之急,而且也是叙利亚的一项当务之急。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la Cour permettra de renforcer le maintien de la paix et de la sécurité internationales du simple fait de son existence, ce qui constituera un élément de dissuasion pour les auteurs éventuels des crimes monstrueux qui relèvent de sa compétence.

相反,法院将有助于通过其存在加强维持国际和平与安全:这将成为针对其管辖的残暴罪行潜在元凶的一个威慑因素。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement est con-vaincu que la communauté internationale, représentée par les Nations Unies, a le devoir de créer une commission d'enquête en vue de traduire en justice les auteurs de la violence qui ont causé la mort de plus d'une centaine de Palestiniens.

国政府认为,以联合国为代表的国际社会应设立一个调委员会,把造成100多名巴勒斯坦人死亡的暴力行为的元凶绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique, ainsi que toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et prie instamment tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international, de les traduire, sans aucune distinction, en justice.

决议草案谴责了不久前发生在非洲的雇佣军动以及对于雇佣军元凶的任何形式的豁免,并敦促所有国家履行其国际法义务,将这些人一律绳之以法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语词汇

On sait aujourd’hui que les chloro-fluoro-carbones (CFC) utilisés principalement dans les bombes aérosols, les systèmes de réfrigération et la fabrication de certaines mousses plastiques sont la cause principale de trous de plus en plus importants dans la couche d’ozone.

们如今已经知道主要用于喷雾罐、冷冻系统及一些泡沫塑料生产的氟氯化碳是导致臭洞越来越大的元凶

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接