有奖纠错
| 划词

Le Koweït n'a pas fourni d'explications convaincantes justifiant l'absence de telles preuves.

科威特未就缺乏此类证据作出信服解释

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'explications convaincantes, ces lacunes justifient que l'on mette en doute également l'authenticité de ce document.

没有信服解释时这些缺点也使们有理由怀疑这一证件真实性。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons entendu aucun argument convaincant qui expliquerait la modification drastique et regrettable apportée cette année à ce projet de résolution.

我们没有听到任何年决议草案措辞根本性和令遗憾作任何信服解释

评价该例句:好评差评指正

Le processus doit permettre aux États Membres d'accéder aux données qui les concernent et de formuler des observations, et en particulier leur fournir des explications convaincantes en cas de divergences.

该过程必须保证会员国能获得它们数据,使它们能发表意见,尤其是发现差异情况时能向它们提供信服解释

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, la violation dénoncée aurait eu lieu lors d'élections tenues cinq ans avant que la communication ne soit soumise au Comité, sans qu'une explication convaincante ne soit donnée pour justifier un tel délai.

本案中,所称发生代表所称受害者向委员会提交来文五年前举行定期选举之时,但没有提供信服解释,说明这种延误正当理由。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons entendu aucun argument convaincant permettant d'expliquer la modification radicale et regrettable dudit texte de résolution de cette année, dont la version finale reste entachée de nettes insuffisances, notamment les suivantes

没有信服论据能够解释年决议案文所进行大幅度和令遗憾

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, la violation dénoncée aurait eu lieu lors d'élections tenues cinq ans avant que la communication ne soit soumise au Comité, sans qu'une explication convaincante ne soit donnée pour justifier un tel délai.

本案中,所称发生代表所称受害者向委员会提交来文前举行定期选举之时,但没有提供信服解释,说明这种延误正当理由。

评价该例句:好评差评指正

Il ne semble pas qu'il y ait de raisons valables pour refuser aux femmes de fonctionnaires de ce corps la possibilité de servir à l'étranger; en fait, cette interdiction leur nuit dans leur carrière.

没有任何信服理由能够解释什么不允许外交官配偶国外工作;事实上,这项禁令阻碍了他们职业发展。

评价该例句:好评差评指正

Il a d'abord affirmé qu'il lui avait fallu du temps pour consulter son ordre des avocats sur le point de savoir si, en divulguant cette demande, il violerait l'obligation de confidentialité qu'un avocat doit à son client.

这位律师同监督厅调查员交谈过程中没有接获要求时未向法庭报告作出信服解释

评价该例句:好评差评指正

Il est donc douteux qu'une politique en matière de sentence pénale menant à un taux d'incarcération de 500 pour 100 000 habitants trouve une explication objective et acceptable lorsque la politique pénale d'un autre État conduit à un taux de 100 pour 100 000.

此,如果一国量刑政策导致了每100,000中仅100服刑时,而另一国量刑政策却导致每100,000居民中有500被监禁,则们便十分怀疑是否可以找到客观和信服解释

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie continue de penser que l'auteur n'a pas expliqué de façon convaincante pourquoi il avait omis de mentionner certains éléments de sa vie passée pendant la première partie de la procédure d'examen de sa demande d'asile.

4 缔约国依然认撰文未提供信服解释,说明什么他庇护程序第一阶段忽略提及他个情况某些方面。

评价该例句:好评差评指正

Ces donateurs seraient davantage disposés à verser une contribution au Fonds si ses besoins et l'orientation de ses activités leur étaient expliqués avec conviction et si l'impact des travaux du Fonds faisait l'objet d'évaluations indépendantes et de rapports internes répondant à leurs préoccupations.

这些捐助方说,如果基金活动各项需求和趋势有信服解释,而且如果基金工作产生实际影响能够捐助方关注问题第三方评价和内部报告中有书面记载,那么这些捐助方很可能会积极响应。

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas où l'auteur a communiqué à l'État partie des allégations corroborées par des témoignages sérieux et où tout éclaircissement supplémentaire dépend de renseignements que l'État partie est seul à détenir, le Comité estime ces allégations suffisamment fondées si l'État partie ne les réfute pas en apportant des preuves et des explications satisfaisantes.

如果指控经由提交提供可信证据而得到证实,而进一步澄清有赖于仅缔约国所掌握资料,缔约国没有信服证据或解释来否认指控之时,委员会认,提交指控得到了充分证实。

评价该例句:好评差评指正

Si un tel délai pourrait, dans d'autres circonstances, être considéré comme constituant un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, en l'absence d'explication convaincante pour justifier ce délai, le Comité tient également compte de l'absence de coopération de l'État partie qui n'a pas soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication.

尽管不同情况下,这种长期拖延可被定性《任择议定书》第三条含义所指一种滥用提交权行,除非具有信服解释或理由可说明造成拖延原因, 但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会发表缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。

评价该例句:好评差评指正

Un tel délai aurait pu, dans d'autres circonstances, être considéré comme constituant un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, mais, en l'absence d'explication convaincante pour justifier ce délai, le Comité a tenu également compte de l'absence de coopération de l'État partie qui n'a pas soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication.

尽管不同情况下,这种长期拖延可被定性《任择议定书》第三条含义所指一种滥用提交权行,除非具有信服解释或理由可说明造成拖延原因,但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会提交缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。

评价该例句:好评差评指正

Ce permis peut être refusé et n'est délivré qu'aux parents au premier degré mais pourrait être refusé pour des raisons de sécurité sans qu'aucune autre explication convaincante ne soit fournie en dehors du fait que le parent est frappé d'interdiction pour des raisons de sécuritéLa famille ne peut rendre visite aux enfants de sexe masculin détenus dans les prisons israéliennes à moins que la visite ne soit coordonnée avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR).

许可证只发给直系亲属,但可以以安全理由拒发,而不需作出任何信服解释,只说因安全理由,禁止该亲属来访……家属前往以色列监狱探望儿子时必须经红十字国际委员会协调。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ériomètre, érionite, ériopétale, ériophoron, Eriophorum, Eriophyes, ériophylle, ériosperme, ériostémone, ériostyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La psychologie de l'argent

Pour chaque explication convaincante, il y avait une réfutation qu'il était tout autant.

令人信服,都存在有力反驳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


erlianite, erllichmanite, ermakite, erminette, ermitage, ermite, Ernest, Ernestiodendron, ernite, Ernogrammoides,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接