Les enfants se lançaient un gros ballon rouge.
孩子们在扔来扔去大的红色皮球。
Hélas ! il était resté le seul spectateur de sa pièce.
唉!只剩他独观看自己的大作了!
Aucun groupe politique ne la détient à lui seul.
但是这么多政治组织中,没有是归他自的。
Il est plutôt grand.
他还算。
Je vais partager avec vous quelque chose d'heureux, humeur triste, je me suis savourer.
我只会跟你分享快乐的事,悲伤的情绪我自品尝。
Notre voisin est très sympa. Il est grand, au visage rond et très robuste.
我们的邻居很热情,是大,圆脸庞,身体很壮。
Lisez-le dans son entier.
把它整。
Livrées à elles-mêmes, elles manquent souvent de systèmes de transports et d'aide adéquats.
这些老人独常常缺乏适当的交通和支助系统。
Tel, un buisson ardent.
整像堆燃烧的荆棘。
Cette robe vous allonge.
这条裙子使您的显得些。
Mais tu es complètement débile!
你是整傻了还是怎么的!
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔的金发女孩把我牢牢地吸引住了。她充满热情,点不矫揉造作。
V. Le canard, le papillon, la souris et l'escargot sont des animaux qui pondent tous des oeufs sauf un. Veuillez trouver l'intrus.
鸭子、蝴蝶、老鼠和蜗牛除其中之外,都是蛋(有大有小)的动物,请找出那例外动物。
Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.
在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种望无际的积雪上面,映出身着军服的长蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔上了蜡的马靴不教它染上点恶浊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On apprenait que le petit vieux aux chats vivait, lui aussi, dans la tragédie.
据他说,那玩猫的小个儿老也活得凄凉。
Et pourquoi dois-je y aller moi-même, voyons ?
“您为什么要我自个儿去呢?”
C'est là. Laisse-moi faire un pas tout seul.
“就是这儿。让我自个儿走一步吧。”
Malefoy se tourna vers Crabbe et Goyle et les évalua du regard.
马尔福看着克拉布和高尔,把他俩挨个儿掂量一番。
Et il songea que sur la terre entière c’était toujours la même chose.
而且他想在整个儿地球上也都是这么回事。
Eugénie devait être toute la femme, moins ce qui la console.
欧也妮变得整个儿是,却并无应有的安慰。
Hermione se précipita vers la table et retourna le pot au lait.
赫敏把牛奶罐拿到桌上,把它底朝上翻个个儿。
Stupéfait, Ron hocha la tête et consulta sa montre.
罗恩摇摇头,整个儿给弄糊涂,然后他看看表。
Le professeur McGonagall circulait à présent entre les tables pour distribuer les emplois du temps.
这时候,麦格教授顺着桌子挨个儿分发课程表。
Oui… J’en vois un gros, avec deux autres petits, derrière.
“看见,… … 有一个大胖子,后面跟着两个小矮个儿。”
Avec la foi en sa beauté, toute l’âme féminine s’épanouit en elle.
对她自己的美貌有信心以后,性的灵魂便在她心中整个儿开花。
Il était tout petit, mon père.
“母亲离开后,爸爸伤心极。我爸爸是一个小矮个儿。
On dirait vraiment Garfield. Et moi tu me griffes ou pas? Il s'en bat les couilles !
这只真是加菲猫。你会抓伤我吗?它自个儿走!
C'était une grande fille noire qui jouait au poste de poursuiveur dans l'équipe de Quidditch de Gryffondor.
她是一个高挑个儿的黑皮肤姑娘,在格兰芬多魁地奇队当追球手。
– Bon, prenez bien soin de vous, dit Lupin en serrant des mains autour de lui.
“好,好好照顾你们自己。”卢平说着跟他们挨个儿握手。
Camps ? un grand, avec une moustache noire ?
" 康?是那个蓄黑色小胡子的大高个儿吗?"
Bouge-toi un peu, gros tas, dit-il.
“喂,让点儿地方吧,你这个傻大个儿。”巨说。
La lumière une fois revenue, le petit homme le regarda avec des yeux clignotants
一有光,那矮个儿便眨眨眼,望着里厄。
J’arrangerai tout, je te le promets, dès demain.
明天,我来整个儿安排,我答应你。
À vous-même, comme le cheval qui piaffe est à moi, comme cet autre cheval qui caracole est à Athos.
“整个儿归你,就像踢蹬前蹄那匹归我,转圈子那匹归托斯一样。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释