Ich mußte mir erst den Sinn aus dem Satz klauben.
(口)首先磨句思。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sie müssen vor Abend noch herkommen, ihn abzuholen und Ihre Rolle mit mir zu berichtigen.
天黑前您得再来取信,并且和我一起将您的角色。
Das wurmte die Knechte sehr, und sie überlegten, wie sie dem Jungen Verderben bringen konnten.
这让其他仆人非常恼火,他们开始着要让男孩自取灭亡。
Tjaden erörtert seit Stunden alle Möglichkeiten, wie er ihm antworten will.
加登经了几时,该怎么对付他。
Wärest du ganz nur Liebe für mich, wann hättest du Zeit gehabt, eine Vergleichung zu machen?
要是你全心全意地爱我,哪来时间那些?
Na ja, meine Unterwäsche sieht ja keiner, dass mit dem Essen müsste ich vielleicht noch mal überdenken.
好吧,反正别人也看不到我穿什么样子的内裤,但吃的上面我还要好好。
Rot oder weiß, gut vielleicht sollte ich doch mal schauen, welche Unterwäsche ich tragen werden, kann ja nicht schaden.
红色,还是白色。我得把到时要穿的内衣颜色好好了,总之这点上不能出错。
Alice versuchte jede Thür erst auf einer Seite, dann auf der andern; endlich ging sie traurig in der Mitte entlang, überlegend, wie sie je heraus kommen könnte.
爱丽丝从这边走到那边,推一推,拉一拉,每扇门都打不开。她伤心地走到走廊中间,着该怎么出。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释