Nach dem Mondkalender ist der erste Tag im März das Neujahr.
农历,3月1日是元旦。
Die Wörter sind in einer alphabetischen Ordnung geregelt.
这些单词字母的顺序列。
Die Gesellschaft entwickelt sich nach den ihr immanenten Gesetzen.
社会它内在的规律发展。
Nach der Arbeitsteilung kauft sie in den Supermarkt ein.
分工她去超市采购。
Nach Maßgabe der ihm erteilen Vollmachten kann er den Leiter vertreten.
授予他的全权,他可以代表领导。
Wir sind plangemäß um drei Uhr eingetroffen.
我们是计划在三点钟到达的。
Die Tabelle ist in zeitlicher Reihenfolge geordnet.
这个表格是时间顺序列的。
Die Medizin muss genau nach Vorschrift eingenommen werden.
药品必须严格处方来服用。
Die Freiwillige in der Bibliothek der Uni ordnet die Bücher nach Sachgruppen und Autoren.
学校图书馆的志愿者类别与作者整理书籍。
Nach der Chronologie ordne ich meine Briefe.
我时间顺序整理信件。
Handle so,wie du es för richtig hältst.
你就你认为正确的那样去做吧.
Die Bestandteile für diese Maschinen wurden typisiert.
这些机器的部件已一规格生产了。
Bitte ordnen Sie diese Bücher nach Themen!
请您把这些书主题列好!
Die Schulanfänger üben Buchstaben nach dem vorgeschriebenen Duktus.
初入学的学生规定的笔法练习写字母。
Unterrichtung durch den Generalsekretär nach Artikel 12 Absatz 2 der Charta der Vereinten Nationen (Regel 49)
秘书长《联合国宪章》第十二条第二项提出通知(第49条)。
秘书长《联合国宪章》第十二条第二项提出通知(第49条)。
Der Beratende Ausschuss behandelt den Rahmen-Programmhaushaltsplan gemäß seinem Auftrag.
行预咨委会应其职权范围审议方案预算概要。
Die zweite, förmliche Abstimmung über eine Resolution würde nach den derzeitigen Verfahren des Rates vorgenommen.
对任何决议进行的第二次正式表决将安理会目前的程序进行。
Unterrichtung durch den Generalsekretär nach Artikel 12 Absatz 2 der Charta der Vereinten Nationen.
秘书长《联合国宪章》第十二条第二项提出通知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ohne darüber nachzudenken! Ich folge weiter dem Pfeil.
不用,就按照箭头飞。
Dabei werden Tage mit einer Arbeitszeit von bis zu 4 Stunden als halber Tag gezählt.
一天工作四小时会按照工作半天标准来支付薪水。
Hier könnt Ihr nehmen was Ihr wollt bzw. was Euch schmeckt.
在这里您可以按照自己喜好来搭配。
Männer! Auf meinen Befehl fertig machen zum Läusetropfen legen.
兄弟们,按照命令做,放出防虱滴剂。
Das hatte fatale Folgen vor allem für Kronprinz Rudolf, der nach dem Willen des Vaters.
这一切导致了致命后果,尤其对皇太子鲁道夫来说,他按照父亲和祖母意愿。
Zwar nicht im wörtlichen Sinne, aber unangenehm ist es trotzdem.
虽不按照字面意思得到过帽子,但它还挺让人不快。
Wäre es möglich, dass Sie uns den alten Preis gewähren Leider auf keinen Fall.
您能不能还按照原来价格呢?
Wir werden dann nach menschlichem Ermessen einen Impfstoff haben.
之后按照正常情况判断,们就可以接种疫苗了。
Errichten wir ein mächtiges, ein souveränes und ein humanistisches Europa, ganz nach unseren Devisen.
让们按照们座右铭,建设一个强大、独立自主和人道主义欧洲。
Jeder kann doch entscheiden und machen, was er will!
个人都可以按照自己意愿生活!
Ja, jeder macht das so, wie er das für richtig hält.
,个人都按照自己方式行事。
Und na ja, für Apple-Verhältnisse ist es ein ziemlicher Flop.
不过,按照苹果状况,这一个相当失败案例。
Die Kuppel wird so gebaut, wie es Wallot geplant hat.
穹顶按照瓦洛特计划建成了。
In diesem Fall bekommt er aufgrund des Einkommensverlusts und der Verletzung den Schadensersatzbetrag.
B : 如果这样话,按照公误损失或者伤残程度得到赔偿金。
Wie versprochen bekommst du, um das Gelernte umzusetzen und zu verinnerlichen, nun deine Hausaufgaben.
按照约定,为了实际运用和内化所学内容,现在你家庭作业。
Die von dem Land genehmigten Lizenzgebühren würden laut EU-Kommission nicht der wirtschaftlichen Realität entsprechen.
按照欧盟委员会说法,经该国批准许可费于实际经济不符。
Und Hülya lebt auch streng nach den Regeln des Islam.
Hülya也严格按照伊斯兰教规则生活。
Nein. Die Förderung kann in der Regel im zweiten Studienabschnitt gewährt werden.
不。按照规定,这个资助可以被在大学第二阶段学生选择。
Ordnen Sie Ihren Wiederholungsstoff nach Themen oder Sprechsituationen.
按照主题和情景把学习资料分类整理。
Fragen Sie nicht Wortlisten und Grammatiktabellen ab, sprechen Sie nach Dialogskizzen, spielen Sie Situationen.
不要查阅单词表和语法表格,按照对话框架来组织对话,重现情景。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释