有奖纠错
| 划词

Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

如遇犯嫌疑人身在其境内, 但它不将该引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权的任何缔国的情况, 每一缔国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所的管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel findet auf die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten Anwendung, wenn die Person, die Gegenstand des Auslieferungsersuchens ist, sich im Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats befindet, sofern die Straftat, derentwegen um Auslieferung ersucht wird, nach dem innerstaatlichen Recht sowohl des ersuchenden Vertragsstaats als auch des ersuchten Vertragsstaats strafbar ist.

一、当被请求引渡在被请求缔国领域内时,本条应当适用于根据本公确立的犯,条件是引渡请求所依据的犯是按请求缔国和被请求缔国本国法应当受到处罚的犯

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.

四、 如果被指控犯在某一缔国境内,而该缔国不将该引渡至根据本条第一和第二款确立了管辖权的缔国,该缔国也应酌情采取必要措施,确立其对第二条所的管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯嫌疑人在其境内的缔国如不将该引渡, 则无论在任何情况下且无论是否在其境内实施, 有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法规定的程序进起诉。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, der die Hoheitsgewalt über das Gebiet ausübt, in dem der einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtige aufgefunden wird, unterbreitet den Fall, wenn er den Betreffenden nicht im Einklang mit seinen internationalen Verpflichtungen an einen anderen Staat ausliefert oder übergibt oder an ein internationales Strafgericht überstellt, dessen Gerichtsbarkeit er anerkannt hat, seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung.

一、 缔国在其管辖的领土上发现据称犯有强迫失踪,如果不按其国际义务将该引渡或移交给另一国家,或移交该缔国承认其司法权的某一国际刑事法庭,则该国应将案件提交本国的主管机关起诉。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich seines innerstaatlichen Rechts und seiner Auslieferungsverträge kann der ersuchte Vertragsstaat, wenn er festgestellt hat, dass die Umstände es rechtfertigen und Eile geboten ist, auf Verlangen des ersuchenden Vertragsstaats eine Person, um deren Auslieferung ersucht wird und die sich in seinem Hoheitsgebiet befindet, in Haft nehmen oder andere geeignete Maßnahmen treffen, um ihre Anwesenheit bei dem Auslieferungsverfahren sicherzustellen.

在不违背本国法及其引渡规定的情况下,被请求缔国可在认定情况必要而且紧迫时,应请求缔国的请求,拘留其境内的被请求引渡或采取其他适当措施,以确保该在进引渡程序时在场。

评价该例句:好评差评指正

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用的情况下,被指控犯在其境内的缔国,不将该引渡的,无论犯是否在其境内实施,有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法规定的程序进起诉。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht eigene Staatsangehörige nur unter der Bedingung ausliefern oder überstellen, dass die betreffende Person ihm rücküberstellt wird, um die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 1 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

二、 如果缔国国内法允许引渡或移交一名本国国民,但条件是须将该人遣回本国服刑,以执要求引渡或移交该的审判或诉讼程序所判处的刑罚,而且该国与要求引渡的国家同意这个办法及双方认为适当的其他条件,则此种有条件的引渡或移交应足以履本条第一款所规定的义务。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔国本国法规定,允许引渡或移交其国民须以该将被送还本国,就引渡或移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,且该缔国和寻求引渡的缔国也同意这一选择以及可能认为适宜的其他条件,则此种有条件引渡或移交即足以解除该缔国根据本条第10款所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 1 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔国国内法准许引渡或移交本国国民, 但规定须将该遣返本国服刑, 以执要求引渡或移交该的审讯或诉讼最后所判处的刑罚, 且该国与请求引渡的国家同意这个办法以及两国认为适当的其他条件, 则此种有条件引渡或移交应足以履第1款所的义务。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder auf sonstige Art überstellen, dass die betreffende Person an diesen Staat rücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Vertragsstaat und der um Auslieferung ersuchende Vertragsstaat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 11 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

十二、如果缔国本国法规定,允许引渡或者移交其国民须以该将被送还本国,按引渡或者移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,而且该缔国和寻求引渡的缔国也同意这一选择以及可能认为适宜的其他条件,则这种有条件引渡或者移交即足以解除该缔国根据本条第十一款所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Geoinformationssystem, Geoingenieurwissenschaften, Geoisotherme, Geokorona, Geologe, Geologenhammer, Geologie, Geologien, Geologin, geologisch,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

慢速听力 2019年5月合集

Vor zwei Wochen hatten Zehntausende Menschen gegen das Auslieferungsgesetz und die jüngsten Haftstrafen für demokratische Aktivisten protestiert.

两周前,成千上万的引渡法和最近对民主活动士的监禁。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2013年7月合集

Washington hatte vor einem solchen Schritt gewarnt und Venezuela im Falle einer Einreise Snowdens aufgefordert, den 30-Jährigen an die USA auszuliefern.

华盛顿警不要采取样的步骤, 并询问委内瑞拉是否斯诺登进入该国是为了 30 岁的引渡到美国。

评价该例句:好评差评指正
0630 - der News

Und es geht um die Frage, wie es zu so einer Auslieferung nach Ungarn kommt, ohne dass man abwartet, was das höchste deutsche Gericht dazu sagt.

此外,问题在于为何会在未等待德国最高法院对此作出裁决的情况下,就引渡至匈牙利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Geschädigte, geschaffen, Geschäft, Geschäftbrief, Geschäftchen, Geschäftemacher, Geschäftemacherei, Geschäftfeld, Geschäftfreund, geschäftig,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接