Wir waren nur zu zweit gegen fünf von ihnen.
我们只有两个人他们五个人。
Wettbewerb und sogar Rivalität zwischen wichtigen bilateralen Gebern, die ihre eigenen nationalen Modelle und Lösungen verfechten, beeinträchtigen nach wie vor die Ergebnisse und die Glaubwürdigkeit der Anstrengungen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit.
倡导自己国家模式解决办法
双边捐助方之间
竞争、甚至
继续破坏法治工作
影响
可信性。
Weitere Maßnahmen umfassen Wahrheits- und Aussöhnungskommissionen sowie dialogfördernde Maßnahmen auf Gemeinwesenebene; diese zielen darauf ab, die Interessengruppen, gewöhnlich in Binnenkonflikten, zusammenzubringen, um Meinungsverschiedenheiten in einem nicht konfrontativen Rahmen zu erörtern und beizulegen.
其它工作还有真相与解委
会以及族裔
话活动,目
是
把利益有关者、通常是在国内冲突中
利益有关者集合起来,在非
性环境中讨论并化解分歧。
Die Internationale Partnerschaft gegen Aids in Afrika, ein großes Unterfangen, in dem mehrere Organisationen zusammengeschlossen sind, hat die Aufgabe, die Anstrengungen im Kampf gegen Aids zu verstärken und zusätzliche Ressourcen dafür zu mobilisieren.
国际合作非洲艾滋病方案是一个大型、多机构
项目,负责加紧努力调动更多资源
艾滋病。
Der Sicherheitsrat verurteilt diejenigen, die den Friedensprozess behindern, unterstützt in dieser Hinsicht vollauf die Warnung der Minister der IGAD und wiederholt, dass diejenigen, die auf dem Weg der Konfrontation und des Konflikts beharren, zur Rechenschaft gezogen werden.
“安全理事会谴责阻挠平进程
人,在这方面完全支持伊加特各国部长
警告,并重申将
执意走
冲突道路
人追究责任。
Wir erkennen an, dass einige Initiativen der von der Globalen Initiative für eine Aktion gegen Hunger und Armut und der Pilotgruppe zu Solidaritätsabgaben für Entwicklungsfinanzierung eingerichteten Technischen Gruppe bereits verwirklicht wurden oder sich in einem fortgeschrittenen Umsetzungsstadium befinden.
我们确认,全球饥饿
贫穷行动倡议设立
技术小组
征收团结税资助发展问题领导小组提出
若干倡议已经落实,或处于即将实施
深入阶段。
Die Gründer der Vereinten Nationen sahen nicht voraus, dass die Vereinigten Staaten und die ehemalige Sowjetunion schon bald auf den Pfad einer weltweiten Rivalität einschwenken sollten und Zehntausende von Kernwaffen entwickeln und dislozieren würden, die ausgereicht hätten, um die Welt mehrfach zu zerstören.
联合国创建者并未预见到美国
前苏联不久将会走上一条全球
之路,研制并部署足以将世界摧毁多次
数以万计
核武器。
Der Sicherheitsrat fordert alle beteiligten Akteure nachdrücklich auf, jede zu einer militärischen Konfrontation führende Handlung zu unterlassen, die die Spannungen weiter verschärfen und die anhaltende humanitäre Krise in den Kivus verschlimmern könnte, und eine Lösung der gegenwärtigen Krise auf politischem und diplomatischem Weg anzustreben.
“安全理事会敦促所有相关各方避免采取任何导致军事行动,因为这可能加剧紧张局势,使南北基伍当前人道
义危机恶化,并敦促通过政治
外交途径,为目前
危机寻求解决办法。
Man kann jedoch nicht darüber hinwegsehen, dass extremistische Gruppen in der Lage sind, im Westen wie auch in der muslimischen Welt den Eindruck eines kulturellen und religiösen Antagonismus zwischen ihnen zu fördern, der mit großen potenziellen Gefahren verbunden ist, wenn nichts dagegen unternommen wird.
然而,我们决不能忽视极端义集团在西方
穆斯林世界造成双方文化
宗教
观念
能力,而这种危险如不制止,后患无穷。
In der Auffassung, dass es zu viel Leid und zu viel Blutvergießen gegeben hat, fordern wir die Führer Israels und der Palästinensischen Behörde auf, im Interesse ihres eigenen Volkes, der Region und der internationalen Gemeinschaft zu handeln und diese sinnlose Konfrontation sofort zu beenden.
我们认为,痛苦已过于深重,流血已过多,因此求以色列领导人
巴勒斯坦权力机构为其人民、区域
国际社会
利益采取行动,立即停止这种无理性
。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Stärkung der afghanischen Institutionen, die Förderung der regionalen Zusammenarbeit, eine nachhaltige wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie der Kampf gegen den internationalen Terrorismus und den Anbau und die Erzeugung von Opium sowie den Opiumhandel auch weiterhin Schlüsselfaktoren für die Verwirklichung dauerhaften Friedens, anhaltender Stabilität und einer nachhaltigen Entwicklung in Afghanistan sind.
安全理事会强调,加强阿富汗机构,推动区域合作,实现持续经济社会发展,
国际恐怖
义,以及打击鸦片
种植、生产
贩运,仍是在阿富汗实现可持续
平、稳定
发展
关键因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。