Ihm geht der Arsch mit Grundeis (ab).
吓得屁滚尿流。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
吓得说不出话来了。
Er brachte vor Aufregung (Schreck) keinen Bissen hinunter.
激动得(吓得)口饭也吃不下去。
Vor Angst war sie ganz weiß geworden.
她吓得脸色变。
Einen Augenblick setzte (vor Schreck) mein Herzschlag aus.
吓得我心脏停止了跳动。
Als er den großen Hund sah,nahm er (schnell) Reißaus.
这条大狗吓得赶快跑了。
Der Schreck ist ihm in die Beine gefahren.
(口)吓得两腿发软。
Vor Grausen standen ihm die Haare zu Berge.
(口)吓得浑身毛发直竖。
Vor Entsetzen sträubten sich ihm die Haare.
吓得毛发直竖。
Bleich vor Schreck fuhr sie in die Höhe.
她吓得脸色苍跳了起来。
Der Schreck fuhr mir in die Knochen.
(口)吓得我毛骨悚然。
Vor Schreck stockte ihm das Blut inden Adern.
吓得连血凝固了。
Mir läuft es eiskalt den Rücken hinunter.
(口)我吓得背脊冰冷。
Beim Anblick der Unglücksstätte prallte er entsetzt zurück.
事故现场就吓得朝后退。
Ihm rutschte das Herz in die Hosen.
(俗,谑)吓得屁滚尿流。
Es lief mir kalt über den Rücken.
我吓得背脊冰凉。
Mir blieben vor Schreck die Worte im Munde stecken.
我吓得话说不出来了。
Sie schrak zurück,als sie die Schlange sah.
她见蛇就吓得朝后退。
Das Blut fror ihm in den Adern vor Entsetzen.
吓得连血要凝固了。
Ein Schauder lief ihm über die Haut.
吓得浑身起鸡皮疙瘩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Über den plötzlichen Lärm hinter sich erschrak Gregor so, daß ihm die Beinchen einknickten.
后面突如其来的响声使大吃一惊,身子下面那些细小的腿都吓得发软了。
Als ihn ein lautes Schnaufen erzittern ließ.
巨龙突然来了个大喘气,吓得库尼贝尔特打颤。
(Diese letztere Bemerkung hatte der Versammlung ein so ernstes und ängstliches Aussehen gegeben.)
正是她最后这句话,使这些人都吓得要命)。
Jedes Mal, wenn man mich hervorsuchte, schauderte ich vor den Augen, die mich ansehen würden.
每次被拿出来的时候,都会被那些盯着的眼睛吓得打颤。
Ich habe sie nicht kommen gehört und erschrecke heftig.
见它飞来,不吓得惊慌失措。
Als er hört, dass die Räuber kommen, kriegt er es mit der blanken Angst zu tun.
到强盗来了时,吓得魂不附体。
Nian war voller Schrecken in die Berge geflohen und wagte von da an nie wieder herauszukommen.
年吓得跑入深山,再也不敢出来了。
Diesen Ursachen muß ich die wunderbaren Grimassen zuschreiben, in die ich mehrere Frauenzimmer ausbrechen sah.
这就难怪好些姑娘一时都吓得脸色大变。
Die Maus sprang hoch auf aus dem Wasser, und schien vor Angst am ganzen Leibe zu beben.
老鼠一这话,突然跳出水面,吓得浑身发抖。
Die andern sind bleich bei der Geschichte geworden; hoffentlich schreckt es sie ab.
其人则吓得脸煞白。们希望给们点儿威慑。
Ein paar Rekruten fahren erschreckt auf.
几个新兵吓得跳将起来。
Dem Geiger grauste es, sodass sein Haar sich in Wirbeln sträubte.
小提琴手吓得头发都竖起来了。
Erschrocken floh sie in die Höhle, band die Nesseln, die sie gesammelt und gebrochen hatte und setzte sich drauf.
她吓得赶紧逃进山洞,把她收集和踩断的荨麻捆起来,自己坐在上面。
Diese Pantoffeln hatte die Kleine verloren, als sie über die Straße eilte, während zwei Wagen in rasender Eile vorüberjagten.
在她穿过马路的时候,有两辆马车疾驰而过,吓得她把拖鞋也掉了。
Dabei sah sie ihn ganz böse an, dass ihn ein Schauder überlief.
她极其狠厉地看着自己的丈夫,吓得不寒而栗。
Wenn die Frauen sehen könnten, mit wieviel Gefahr diese dünnen Lappen oft geholt werden, würden sie einen schönen Schreck kriegen.
要是女人们知道这些薄布片是冒着生命危险才弄到的,肯定会吓得花容失色。
Er wich fast schüchtern einige Schritte zurück.
几乎被吓得后退了几步。
– wir haben gezittert, wenn wir nur seine Stimme hörten, aber kleingekriegt hat uns dieses wildgewordene Postpferd nicht.
—过去,哪怕到的声音,们都会吓得发抖,但这匹脱缰的驿马征服不了们。
Ja, sie würde – und dann laufe ich dem Hirngespinste nach, bis es mich an Abgründe führet, vor denen ich zurückbebe.
是的,她也会… … ” 随后,便追随着自己的荒诞想法而去,直至来到悬崖边上,吓得浑身打着冷战后退。
Die Königin ward bleich und erschrak im Herzen, doch sprach sie: " Wir sind es ihm schuldig wegen seiner großen Treue."
王后被吓得面色苍白,但她还是说:“这是们欠的,非常忠诚。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释