Zu diesen Zwecken richten die Staaten ohne Diskriminierung Hilfsprogramme für indigene Völker ein und setzen diese um.
国家应制定和执行对土著民族在这种养护和保护援助计划,不得歧视。
Die Konferenz der Vertragsparteien würdigte die zentrale Rolle der Generalversammlung bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
缔约大
承认,联大在处理国家管辖范围以外
洋区域内生物多样性
养护和可持续利用相关问题
发挥中心作用。
Die Konferenz der Vertragsparteien bat die Generalversammlung, auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Prozess für die zügige Weiterverfolgung der verstärkten Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche einzurichten.
缔约大
邀请联大第六十一届
立一个加强国家管辖范围以外区域内
洋生物多样性
养护和可持续利用工作及时跟踪落实进程。
Im Hinblick auf die genetischen Ressourcen der Tiefsee erkannte die Konferenz der Vertragsparteien die dringende Notwendigkeit an, die wissenschaftliche Forschung und Zusammenarbeit mit dem Ziel der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung dieser Ressourcen zu intensivieren.
就深底遗传资源而言,缔约
大
认识到,迫切需要加强养护和可持续利用那些资源
科学研究与合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次上,缔约
大
处理了国家管辖范围以外
域生物多样性
两个
,即国家管辖范围以外深
底遗传资源
养护和可持续利用以及国家管辖范围以外
洋保护区。
Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.
鉴于世界上大多数妇女是从事生计劳作生产者和环境资源
使用者,因此必须承认妇女
知识和优先事项,并把妇女
知识和优先事项同环境资源
养护和管理结合起来,以确保资源
可持续性。
Die Beratungen zum Thema Meeresschutzgebiete außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche konzentrierten sich auf die Rolle des Übereinkommens im Verhältnis zur Generalversammlung, insbesondere ihrer offenen informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
有关国家管辖范围以外洋保护区这一问题
讨论
重点,是《公约》相对于联大
角色,尤其是联大设立
研究国家管辖范围以外
洋生物多样性
养护和可持续利用相关问题
不限成员名额特设非正式工作组。
In Anbetracht des Interesses des Ausschusses für Wissenschaft und Technologie an den Zusammenhängen zwischen Klima und Landverödung, Überwachung und Bewertung, Boden- und Wassererhaltung, erneuerbaren Energien, Vulnerabilitätsminderung und Verbesserung der Existenzsicherung beschloss die Konferenz der Vertragsparteien das folgende Schwerpunktthema für die achte Tagung des Ausschusses: "Die Auswirkungen von Klimaschwankungen und menschlicher Tätigkeit im Hinblick auf die Landverödung: Bewertung, im Feld gewonnene Erfahrungen sowie integrierte Ansätze für Folgenbegrenzung und Anpassung zur Verbesserung der Existenzsicherung".
缔约大
注意到,科学技术委员
关心气候和土地退化
关系、监测和评估、土壤和水
养护、可再生能源、脆弱状况和生计改善等问题,因此决定,科学技术委员
第八届
优先考虑
专题将是“气候变化和人类活动对土地退化
影响:评估、实地经验以及减轻和适应作法相结合以改善生计”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。