Die beiden letzten Häuser stehen etwas zurück.
最后两幢房子里缩进儿。
Er regt sich bei jedem bisschen auf.
他碰到任何儿小事儿就激动起来。
Er hat geschlafen und gar nichts von dem Gewitter gemerkt.
他睡着,雷雨声儿也没有听到。
Der Rock ist eine Kleinigkeit zu lang.
(口)这条裙子长儿。
An der Suppe fehlt noch eine Spur Salz.
汤里还少儿盐。
Es ist kein Wunder, dass die meisten am Existenzminimum leben.
大多数人活在贫困活线上儿也不奇怪。
Der ganze Zimt kann mir gestohlen bleiben.
这档子讨厌事我儿都不想知道。
In seiner Stimme hat eine leise Ironie geschwungen.
(转)他的话音里带有儿讽刺.
Er hat kein bißchen Zeit für mich.
他为我儿时间也腾不出来。
Er hat den ganzen Abend gearbeitet und hatte nur zwischendurch ein wenig gegessen.
他整个晚上都在工作,其间只吃儿东西。
In diese Wohnungen scheint ja kein Sonnenstrahl hinein.
这些住房儿阳光也照不进。
Ich verstehe Englisch, kann es aber kaum sprechen.
我懂英语,但几乎儿也不会讲。
Diese Vampire denken nur an Geld. Sie machen keine Sorge um Leben der anderen.
这些放高利贷的人只关心钱,他们儿也不在乎别人的性命。
Damit kannst du keinen Hund hinterm Ofen hervorlocken.
这儿也引不起别人的兴趣。
Wir haben keinen Tropfen Wein (Milch) im Hause.
我们家里儿酒(牛奶)也没有。
Das Kleid ist um einen Gedanken zu lang.
(口)这件衣服长儿。
Ich habe mir bei dem Sturz die Haut leicht geschürft.
我摔交,擦破儿皮.
Wir müssen den Tisch noch ein Stück hierherschieben.
我们还得把桌子推过来儿。
Er öffnete die Tür nur eine Fingerbreite.
他把门只开儿缝。
Ben, Bring dein Zimmer in Ordnung! Es gibt hier keinen Spielraum!
本,把你的房间整理好!这儿儿空隙都没有!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nein Papa, ich bin überhaupt nicht müde.
我困啊,爸爸。
Ach, die hat doch nichts damit zu tun. Die ist von Rufus.
哎呀,那个跟这关系没有,那是鲁弗斯留下来的。
Ich schneide auch die Zahnpastatuben auf und kratze das letzte bisschen raus.
我还会剪开牙膏管,把最后牙膏挤出来。
Hier vor dem Stein ein bisschen was drapieren.
在石头前面的这里放。
Jetzt schwimmen sie an der Oberfläche und wir gehen kaltes Wasser hinzu.
现在他们浮起来了可以加冷水。
Jetzt aber hätte der Förster nichts zu befürchten.
但是现在护员可是也害怕呢。
Ich habe doch gesagt, dass ich reinpasse, denn Größe spielt keine Rolle.
我告诉过你我能进去,大小可也重要。
Ja, dann müsst ihr das auch mal etwas besser präsentieren.
嗯,那就得摆放得好看。
Dazu kommt noch ein bisschen Essig und dann das Gemüse.
此外还需要醋和蔬菜。
Aber so ein ganz kleines bisschen Spaß macht es dir doch auch, oder nicht?
但是这也给你带来了快乐,是吗?
Und ich bin eben auch noch ein bisschen auf die Hilfe meiner Eltern angewiesen.
我还得依靠我父母的帮助。
Das Aussehen meiner Tochter stört mich überhaupt nicht, aber für sie selbst hat es Nachteile.
我也介意我女的外表,但她自己会因此吃亏。
Ich will mir gar nicht vorstellen, wie sein Vorgesetzter da reagiert.
我也愿想象他的上司该是什么反应。
D.h. an der Gliedmaße ist irgendwas nicht richtig.
也就是说它的肢体出了问题。
Diese ständige Unpünktlichkeit ist absolut inakzeptabel und überhaupt kein Grund zum Grinsen.
这种连续准时的行为绝对是能容忍的,而且也好笑。
Er war davon nicht einmal müde geworden.
—而他也觉得累。
Was sollte es sich lohnen, sich darum zu bücken?
做这件事可价值没有。
– Keine schwache Stimme vernehme ich im Winde, keine wehende Antwort im Sturme des Hügels.
狂风中,我听见回响;暴风雨里,我听见微弱的叹息。
O, ein bißchen leichteres Blut würde mich zum Glücklichsten unter der Sonne machen.
唉,岂知我只须心情稍微轻松,就可以成为天底下最幸福的人。
Also ich hätte vielleicht mal ein bisschen mehr essen sollen.
也许我应该多吃。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释