有奖纠错
| 划词

Der vorgesehene Aufenthalt fiel aus.

原定逗留计划取消了。

评价该例句:好评差评指正

Er stellt fest, dass die in dem Allgemeinen Abkommen vorgesehene Übergangsperiode mit der Abhaltung dieser Wahlen zu Ende geht.

安理会注意到,随着这一选举举行,《总协定》设想过渡期间即将结束。

评价该例句:好评差评指正

Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.

第六十二条规定时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat kann zum Zeitpunkt der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Protokolls oder seines Beitritts dazu erklären, dass er die in den Artikeln 6 und 7 vorgesehene Zuständigkeit des Ausschusses nicht anerkennt.

缔约国可以在签署或批准本定书或加入本定书时声明不承认第六条和第七条规定委员会权限。

评价该例句:好评差评指正

Das AIAD fand heraus, dass 5 Millionen Dollar aus den für die strategische Materialreserve bewilligten Haushaltsmitteln für nicht ausdrücklich im Haushalt vorgesehene Verwendungszwecke abgezweigt worden waren.

监督厅发现,在核准战略部署储存预算中,有500万美元被挪专门列入预算

评价该例句:好评差评指正

Delegationen, die sich gegen eine Erhöhung der Zahl ständiger Mitglieder aussprechen, würden die Möglichkeit zulassen, dass einige Staaten dem Rat für eine längere als die ursprünglich in der Charta vorgesehene Amtszeit angehören.

对常任类别提出异表团将同意,一些国家可以在安全理事会担任长《宪章》原先预定任期任期。

评价该例句:好评差评指正

Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.

按照《儿童权利公约》第28和第29条,提高本条第1款所述入伍年龄规定不适缔约国武装部队开办或控制学校。

评价该例句:好评差评指正

Obwohl der Wirtschafts- und Sozialrat die von der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel vorgesehene normative und analytische Führungsrolle in Bezug auf die ineinandergreifenden Herausforderungen auf dem Gebiet des Friedens, der Entwicklung und der Sicherheit noch nicht systematisch ausübt, befasst er sich jetzt aktiver mit Postkonfliktländern.

虽然经济及社会理事会尚开始像威胁、挑战和改革问题高级别小组设想那样,在相互关联和平、发展和安全挑战方面系统地行使规范和分析领导权,但经社理事会已越来越积极地关注刚刚摆脱冲突国家。

评价该例句:好评差评指正

Die Benennung federführender Stellen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, die die für bestimmte Komponenten vorgesehene Unterstützung auf der Grundlage des Mandats, der Kapazitäten und des komparativen Vorteils koordinieren und implementieren sollen, wird zur Kohärenz und Wirksamkeit der Bemühungen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Reform des Sicherheitssektors sowie dazu beitragen, Doppelarbeit und Ineffizienz zu vermeiden.

根据任务授权、能力和相对优势指定联合国系统内牵头实体,由其负责协调和提供给具体单位支助,将有助提高联合国在安全部门改革领域开展工作统一性和成效,并有助避免重复和效率低下。

评价该例句:好评差评指正

Ein Staat wendet die in Artikel 5 vorgesehene Staatenimmunität an, indem er davon absieht, in einem Verfahren vor seinen Gerichten gegen einen anderen Staat die Gerichtsbarkeit auszuüben; er stellt zu diesem Zweck sicher, dass seine Gerichte von Amts wegen feststellen, dass die in Artikel 5 vorgesehene Immunität dieses anderen Staates beachtet wird.

一国应避免对在其法院对另一国提起诉讼行使管辖,以实行第5条所规定国家豁免;并应为此保证其法院主动地确定该另一国根据第5条享有豁免得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 60 vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass die verspätete Ablieferung auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein Schaden wegen Verspätung wahrscheinlich eintreten würde.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由声称有权限制赔偿责任人本人故意造成迟延损失作为或不作为所导致,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致,则承运人或第十八条述及任何人,无权根据第六十条规定享有限制赔偿责任利益。

评价该例句:好评差评指正

Nur wenn eine Person unter dem Schutz des Gesetzes steht und die Freiheitsentziehung der Kontrolle durch ein Gericht unterliegt, darf das in Artikel 18 bezeichnete Informationsrecht in Übereinstimmung mit dem anwendbaren Völkerrecht und den Zielen dieses Übereinkommens ausnahmsweise eingeschränkt werden, soweit dies unbedingt erforderlich und gesetzlich vorgesehen ist und sofern die Informationsübermittlung die Privatsphäre oder die Sicherheit der Person beeinträchtigen oder eine laufende strafrechtliche Untersuchung behindern würde oder andere gesetzlich vorgesehene gleichwertige Gründe dem entgegenstehen.

一、 只有在对某人采取法律保护措施,且剥夺自由受到司法控制条件下,或者转交资料会对该人隐私或安全造成不利影响、妨碍刑事调查,或出其他相当原因,方可作为例外,在严格必需和法律已有规定情况下,依法并遵照相关国际法和本公约目标,对第十八条中讲到信息权加以限制。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 59 oder im Frachtvertrag vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass der Schaden, der aus der Verletzung der Pflichten des Beförderers nach diesem Übereinkommen entstanden ist, auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein solcher Schaden mit Wahrscheinlichkeit eintreten werde.

一、如果索赔人证明,违反本公约规定承运人义务所造成损失,是由声称有权限制赔偿责任人本人故意造成此种损失作为或不作为所导致,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致,则承运人或第十八条述及任何人,无权根据第五十九条规定或按照运输合同约定享有限制赔偿责任利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Grundirss, Grundjahr, Grundkapazität, Grundkapital, Grundkapitalausstattungen, Grundkapitalerhöhung, Grundkapitals, Grundkarte, Grundkenntnis, Grundkenntnisse,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

速听力 201912

Gleichzeitig soll ausgeschlossen werden, dass die bis Ende 2020 vorgesehene Übergangsfrist verlängert werden kann.

同时,应该排除计划到2020底的过渡期可以延长的可能性。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 201610

Das ärmste Land Amerikas verschob wegen der Katastrophe seine für Sonntag vorgesehene Präsidentenwahl.

由于这场灾难,这个美国最贫穷的国家推迟了原定于周日举行的总统选举。

评价该例句:好评差评指正
速听力 201912

Damit sind eine für Montag vorgesehene Hinrichtung und drei weitere bis Ende Januar geplante Exekutionen ausgesetzt.

这使得原定于周一执行的一项死刑和原定于一底执行的另外三项死刑被搁置。

评价该例句:好评差评指正
热点话题 20223

Alle Länder wollen die im Gesetz vorgesehene Übergangsfrist nutzen und viele der bisherigen Beschränkungen noch zwei Wochen länger beibehalten.

所有国家都希望利用法律规定的过渡期,将之前的许多限制措施延长两周。

评价该例句:好评差评指正
速听力 20198

Die für 7.30 Uhr (MESZ) vorgesehene automatische Verbindung mit der ISS sei gescheitert, berichteten russische Nachrichtenagenturen.

据俄罗斯新闻机构报道,定于上午 7 点 30 分(中欧夏令时)与国际空间站的自动连接

评价该例句:好评差评指正
速听力 20176

Der Lesben- und Schwulenverband begrüßte die Bundestagsentscheidung grundsätzlich, kritisierte aber die vorgesehene Entschädigung als viel zu gering.

男女同性恋协会原则上欢迎联邦议院的决定,但批评计划的补偿太低。

评价该例句:好评差评指正
速听力 202111

Der gemäß Zulassung vorgesehene Abstand von einem halben Jahr müsse " natürlich nicht tagesgenau" eingehalten werden, erklärte Spahn.

Spahn 解释说,必须遵守批准中规定的半间隔“当然不是今天”。

评价该例句:好评差评指正
速听力 20161

Voraussetzung dafür sei allerdings, dass die Tat leicht beweisbar sei und die dafür vorgesehene Strafe nicht mehr als ein Jahr betrage.

但是,这样做的先决条件是犯罪很容易被证明, 并且规定的刑罚不超过一

评价该例句:好评差评指正
DRadio 201910

Während der Herr im blauen Blazer noch die Straße entlanggeht, besprechen im Innern des Konsulats saudische Beamte bereits die für ihn vorgesehene Prozedur.

当这位身穿蓝色西装外套的绅士还在领事馆内走在街上时,沙特官员已经在讨论为他准备的程序。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20225

Denn " gesetzlich vorgesehene Aufgabenerfüllung" könne vieles bedeuten, die Behörden würden damit in sehr vielen Bereichen die Möglichkeit bekommen, große Mengen maschinengenerierter Daten von Unternehmen anzufordern.

因为“法定任务完成”可能意味着很多,当局将有机会在许多领域要求公司提供大量机器生成的数据。

评价该例句:好评差评指正
Sternzeit 天文学

Diese Unsicherheit führte dazu, dass der ursprünglich für den ersten September vorgesehene Start von Voyager eins um vier Tage verschoben wurde.

这种不确定性导致原定于91日发射的旅行者一号推迟了四天。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20225

Die soll allerdings auch schon bestehen, wenn " aufgrund des Fehlens verfügbarer Daten die öffentliche Stelle gehindert ist, gesetzlich ausdrücklich vorgesehene Aufgaben im öffentlichen Interesse zu erfüllen" .

但是,如果“由于缺乏可用数据, 公共机构无法履行法律明确规定的公共利益任务” ,这应该已经存在了。

评价该例句:好评差评指正
速听力 20191

Der britische " Guardian" schrieb in seiner Online-Ausgabe unter Berufung auf hohe EU-Beamte, Brüssel halte es für sehr unwahrscheinlich, dass das vorgesehene Datum 29. März für den EU-Austritt Großbritanniens eingehalten werden könne.

英国《卫报》网络版援引欧盟高级官员的话说,布鲁塞尔认为,英国脱欧的预定日期329日实现的可能性很小。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 202012

Obwohl viele in der Verfassung vorgesehene Garantien gegen einen Rückfall in ein autoritäres System nach wie vor nicht existieren und die alten Kräfte Rückenwind haben, konnte Tunesien bis jetzt die fragilen Ansätze der Demokratie bewahren.

尽管宪法中提供的许多防止重新陷入专制制度的保障仍然不存在, 旧势力也顺风顺水,但突尼斯迄今为止能够保持民主的脆弱开端。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20184

Die heftigsten Auseinandersetzungen gibt es aber in einem Bereich, der zwar auch schon in der früheren Richtlinie geregelt war, bei dem es aber durch die jetzt vorgesehene Vereinheitlichung für einige Mitgliedsländer – auch für Deutschland – zu deutlichen Verschärfungen kommen könnte.

然而,最激烈的争议发生在早期指令中已经规定的领域,但现在为包括德国在内的一些成员国计划的标准化可能会导致显着收紧。

评价该例句:好评差评指正
Tagesthemen 20236

Heute machten die Chefs beider Länder klar, die vorgesehene Umverteilung von Geflüchteten wollen sie nicht mittragen.

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 20231

Mit der vorgeschlagenen Reform will die Ampel den Bundestag mit 736 Abgeordneten verkleinern auf die vorgesehene Größe: Fast 140 Sitze weniger als jetzt.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Grundlage, Grundlagen, Grundlagen der Computeranwendung, Grundlagen der Rechtswissenschaft, Grundlagenfach, Grundlagenforschung, Grundlagenvorschung, Grundlagenwissenschaft, Grundlagenzeichnung, Grundlager,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接