Störe ich dich ernstlich?
我很打扰你吗?
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
十五、请求缔约国有充分理由认为提出引渡请求是为了以某
的性别、种族、宗教、国籍、族裔或者政治观点为理由对其进
或者处罚,或者按请求执
将使该
的地位因上述任一原因而受到损害,则不得对本公约的任何条款作规定了
请求国引渡义务的解释。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als begründe es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder zur Leistung von Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe zu der Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel 2 genannter Straftaten oder das Rechtshilfeersuchen in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
请求的缔约国有实质理由认为, 请求就第2条所述罪
进
引渡或请求就此种罪
提供司法互助的目的, 是基于某
的种族、宗教、国籍、族裔或政治观点对该
进
或惩罚, 或认为接受这一请求将使该
的情况因任何上述理由受到损害, 则本公约的任何条款不应
解释为规定该国有引渡或提供司法互助的义务。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als enthalte es eine Verpflichtung zur Auslieferung oder Rechtshilfe, wenn der ersuchte Vertragsstaat ernstliche Gründe für die Annahme hat, dass das Auslieferungsersuchen wegen in Artikel 2 genannter Straftaten oder das Ersuchen um Rechtshilfe in Bezug auf solche Straftaten gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer politischen Anschauungen zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass die Lage dieser Person aus einem dieser Gründe erschwert werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
请求的缔约国有实质理由认为,请求为第二条所述犯罪进
引渡或请求就此种犯罪提供相互司法协助的目的,是为了基于某
的种族、宗教、国籍、族裔或政治观点而对该
进
或惩罚,或认为接受这一请求将使该
的情况因任何上述理由受到损害,则本公约的任何条款均不应
解释为规定该国有引渡或提供相互司法协助的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er hatte in Abhandlungen darüber gelesen, hatte sie im wirklichen Leben bei älteren Patienten bestätigt gesehen, die plötzlich ohne ernstlichen Krankheitsbefund anfingen, perfekte Syndrome wie nach dem Lehrbuch zu beschreiben, die sich dennoch als Einbildungen erwiesen.
他在论文中读到过它,在现实生活中看到过它在老年病人身上得到证实,这些病人突然开始描述完美的式综合症,而没有任何
重的疾病发现,但事实证明这只是想象。
Später, als die Verbindung mit ihren unbekannten Brieffreunden abriß, dachte sie ernstlich daran, die Tigermaske aufzusetzen, die ihr Mann in dem blutigen Karneval benutzt hatte, um sich unter falschem Namen von den Ärzten der Bananengesellschaft untersuchen zu lassen.
后来,当与不知名的笔友断绝关系时,她认真地想着,要戴上老公在血腥狂欢中用过的老虎面具,接受香蕉公司的医生用假名检查。