Dieser erste Plan wird konkrete Ziele enthalten und zentralen Bereichen, in denen kollektive Erfolge angestrebt werden, Priorität beimessen.
这一最初计划将设定目标,把共同实现重点领域放在优先地位。
In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.
行动计划反映了宣言中所强调,
采取一种全面和统筹兼顾
方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少
应,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。
Es muss mehr getan werden, um zu gewährleisten, dass die für die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Landesebene Verantwortlichen der Rechtsstaatlichkeit keine periphere Rolle beimessen, sondern sie in den Mittelpunkt der Initiativen im Feld stellen.
需要更多地努力,确保在
家一级
领导层能够将法制置于本组织在外地开展
倡议
核心,而不是边缘地位。
Nachhaltigen Produktions- und Konsummustern, bei denen eher eine langfristige Perspektive im Vordergrund steht und die den Wechselwirkungen mit sozialer Entwicklung und Gerechtigkeit Rechnung tragen, werde von den führenden Vertretern der Politik, der Unternehmen und der Gemeinwesen nicht genügend Aufmerksamkeit beigemessen.
可持续生产和消费模式,虽然承认社会发展与平等
带关系
同时强调着眼于长远,但它尚没有得到政界、工商界或社区领导人
足够关注。
Die Entsendung von Vertrauensbildungsmissionen könnte ein konkreter Schritt zur Durchführung von Initiativen der vorbeugenden Diplomatie in einem regionalen Kontext sein und unterstreichen, welche Bedeutung ich dem vorsorglichen Engagement der Vereinten Nationen in instabilen Regionen beimesse.
派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预防性外交倡议一个切实步骤,也可以突出我对
在不稳定地区开展防患未然
工作
重视。
Die vielleicht wichtigste Erkenntnis der Überprüfung ist der hohe Stellenwert, den die Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, dem andauernden Dialog mit dem AIAD und der konstruktiven Teamarbeit in dem gemeinsamen Streben nach einer guten Verwaltungsführung der Organisation beimessen.
这次审查最重要调查结果或许就是客户部门重视同监督厅不断
对话和共同谋求本组织善政
建设性团队工作。
Zu diesen zählen die kleinen Staaten, die ihr besonderes Interesse an der Frage der Arbeitsmethoden betonen, vor allem im Hinblick auf den Zugang zu Informationen und zum Prozess der Beschlussfassung innerhalb des Rates, dem auch die Staaten besondere Bedeutung beimessen, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates direkt betroffen sind, sowie im Hinblick auf eine Verbesserung ihrer Chancen, dem Rat anzugehören.
这包括一些小,因为它们强调,它们尤其关注安理会工作方法,特别是安理会内部信息
获取和决策工作——那些将项目列入安理会议程
家也对此非常重视——,并关注增加它们当选安理会理事
可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boris Pistorius, 59-jähriger Innenminister aus Niedersachsen und Petra Köpping, 61-jährige Integrationsministerin aus Sachsen, werden Erfolgschancen beigemessen, auch wenn sie nicht unbedingt für einen Neustart stehen.
来自下萨克森州 59 岁内政部长鲍里斯·皮斯托瑞斯 (Boris Pistorius) 和来自萨克森州
61 岁融合部长佩特拉·科平 (Petra Köpping) 获得了成功
机会,即使他们不一定意味着新
开始。
Die Bildungsreform sollte der Förderung des innovativen Denkens und der Kreativität der Schüler Bedeutung beimessen und ihre Neugier und ihren Forschergeist durch projektbasiertes Lernen, forschungsbasiertes Lernen und andere Methoden anregen.
教育改革应注重培养学生创新思维和创造力,通过项目式学习、研究式学习等方式激发学生
奇心和探究精神。
Daher sollten sowohl einzelne Investoren als auch politische Entscheidungsträger der Rolle von Investitionen Bedeutung beimessen, sie vernünftig planen und nutzen, um langfristige wirtschaftliche und soziale Entwicklungsziele zu erreichen.
因此, 无论是个人投资者还是政策制定者都应重视投资作用,合理规划和运用投资, 实现经济社会长远发展目标。
Wir sollten der Kultivierung und Ausübung der Moral große Bedeutung beimessen und das moralische Niveau des Einzelnen und der Gesellschaft durch Bildung, Vorbilder und Systeme verbessern, um gemeinsam eine harmonischere, gerechtere und moralischere Gesellschaft aufzubauen.
我们要高度重视道德修养和践行,通过教育、榜样、制度提高个人和社会道德水平,共同构建更加和谐、公正、道德
社会。
Die Regierung und die zuständigen Abteilungen sollten der Straßenverbesserungsarbeit Bedeutung beimessen und den Menschen durch wissenschaftliche Planung und effektives Management eine sicherere, bequemere und komfortable Reiseumgebung bieten.
政府及有关部门要重视道路改善工作,通过科学规划、有效理,为人民群众提供更加安全、便捷、舒适
出行环境。