Unter ihnen befanden sich Staatsangehörige der Hälfte der Länder der Welt.
死难者中有来自世界上一半家
民。
In seiner Resolution 1284 (1999) verwies der Sicherheitsrat außerdem erneut auf die Verpflichtung Iraks, alle vermissten Staatsangehörigen Kuwaits und dritter Staaten zu repatriieren und sämtliche kuwaitischen Vermögenswerte zurückzugeben.
安全理事会又在1284(1999)
决议中重申伊拉克有义务遣返所有失踪
科威特
民和
三
民,并交还所有科威特财产。
Der Sicherheitsrat bekundete seine uneingeschränkte Unterstützung für Botschafter Vorontsov und für die unermüdlichen Anstrengungen, die dieser in der Frage der Staatsangehörigen Kuwaits und dritter Staaten sowie der Rückgabe aller kuwaitischen Vermögenswerte unternimmt.
“安全理事会表示完全支持沃龙佐夫大使及其就科威特民和
三
民以及归还所有科威特财产问题所作
不懈努力。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, seine Staatsangehörigen und andere Personen mit gewöhnlichem Aufenthalt in seinem Hoheitsgebiet zu ermutigen, die Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat den innerstaatlichen Ermittlungs- und Strafverfolgungsbehörden zu melden.
二、各缔约均应当考虑鼓励本
民以及在其领域内有惯常居所
其他人员向
家侦查和检察机
举报根据本公约确立
犯罪
实施情况。
Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Strafgerichtshofs als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt.
就际法庭分庭成员资格而言,如果某人可被视为一个以上
家
民,应视该人为通常在其境内行使公民和政治权利
家
民。
Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt.
就卢旺达问题际法庭分庭法官而言,凡被视为具有一
以上
家
民身份者,应被视为是他们通常行使其公民和政治权利
家
民。
Die Mitglieder des Ausschusses werden in geheimer Wahl aus einer Liste von Personen gewählt, die von den Vertragsstaaten während der alle zwei Jahre zu diesem Zweck vom Generalsekretär der Vereinten Nationen einberufenen Versammlungen der Vertragsstaaten aus den Reihen ihrer Staatsangehörigen vorgeschlagen worden sind.
二、 委员会成员选举,应由联合
秘书长为此目
每两年召开一次缔约
会议,由缔约
从本
民中提名,对提名
名单通过无记名投票方式选出。
Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.
犯罪嫌疑人在该境内而该
因罪行系由其
民所实施而不将其引渡至另一个缔约
时,该缔约
也应采取必要措施确立它对上述罪行
管辖权。
Für die Zwecke des Artikels 44 trifft jeder Vertragsstaat die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen, wenn die verdächtige Person sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er sie nur deshalb nicht ausliefert, weil sie seine Staatsangehörige ist.
三、为了本公约四十四条
目
,各缔约
均应当采取必要
措施,在被指控罪犯在其领域内而其仅因该人为本
民而不予引渡时,确立本
对根据本公约确立
犯罪
管辖权。
Ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet ein Verdächtiger aufgefunden wird, ist, wenn er ihn wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, mit der alleinigen Begründung nicht ausliefert, dass er einer seiner Staatsangehörigen ist, verpflichtet, den Fall ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zu unterbreiten.
被指控人所在缔约
如果仅以罪犯系本
民为由不就本条所适用
犯罪将其引渡,则有义务在要求引渡
缔约
提出请求时,将该案提交给其主管当局以便起诉,而不得有任何不应有
延误。
Wenn ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet eine verdächtige Person aufgefunden wird, diese wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, nur deshalb nicht ausliefert, weil sie seine Staatsangehörige ist, so ist er auf Verlangen des um Auslieferung ersuchenden Vertragsstaats verpflichtet, den Fall unverzüglich seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zu unterbreiten.
十一、如果被指控罪犯被发现在某一缔约而该
仅以该人为本
民为理由不就本条所适用
犯罪将其引渡,则该
有义务在寻求引渡
缔约
提出请求时将该案提交本
主管机
以便起诉,而不得有任何不应有
延误。
Er fordert die in dem Bericht benannten Regierungen mit Nachdruck auf, eigene Untersuchungen über diese Informationen anzustellen, mit der Sachverständigengruppe voll zusammenzuarbeiten und dabei die erforderliche Sicherheit der Sachverständigen zu gewährleisten und sofortige Schritte zu unternehmen, um die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen durch ihre Staatsangehörigen oder durch andere ihrer Kontrolle unterstehende Personen zu beendigen.
安理会敦促报告中这一方面点名政府对这些资料进行自己
调查、同专家小组充分合作并确保专家
必要安全、立即采取步骤制止其
民或在其控制下
其他人非法开采自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bodenbesatzung: Gemäß den Vorschriften können chinesische Staatsangehörige unter bestimmten Umständen ein Transitvisum benötigen. Ich schlage vor, dass Sie die Fluggesellschaft oder das kanadische Konsulat kontaktieren, um dies zu bestätigen.
地勤员:根据规定,中国公民在某些情况下可能需要办理过境签证。我建议您联系航空公司或加拿大领事馆确认这一点。
Nachdem sich Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier in seiner Rede für die Freilassung von inhaftierten deutschen Staatsangehörigen, aber auch von türkischen Journalisten stark gemacht hatte, sei Erdogan gegen Ende von seiner sehr versöhnlich gehaltenen Tischrede abgewichen, berichteten Teilnehmer.
与会者报告说,在联邦总统弗兰克-沃尔特·施泰因迈尔在他的演讲中呼吁释放被监禁的德国国民以及土耳其记者之后,埃尔多安在晚宴结束时偏离了他常宽容的演讲。