Unmittelbar drohende Gefahren sind durch Artikel 51 vollständig abgedeckt, der das naturgegebene Recht souveräner Staaten zur Selbstverteidigung im Falle eines bewaffneten Angriffs gewährleistet.
五十一条充分涵盖了紧迫威胁的情况,并维护主权国家对武力攻击进行自卫的自然权。
Wir betonen, dass die von uns zum Ausdruck gebrachten Bedenken hinsichtlich der Rechtmäßigkeit der präventiven Anwendung militärischer Gewalt zur Selbstverteidigung nach Artikel 51 nicht für nach Kapitel VII genehmigte Kollektivmaßnahmen gelten.
我们强调指出,我们对五十一条为自卫预先使用武力的合法性表示的关注,并不适用于七章核准的集体行动。
Der Sicherheitsrat betont, dass den Friedenssicherungskräften der Vereinten Nationen unter schwierigen Bedingungen ausreichend robuste Einsatzrichtlinien und die erforderlichen militärischen Mittel zur Verfügung stehen müssen, die sie zur Erfüllung ihres Auftrags und erforderlichenfalls zu ihrer Selbstverteidigung benötigen.
“安全理事会强调,身处具有挑战性的环境,联合国维和人员需要足够强有力的接战规则和必要的军事资源,才能履行任务规定并在必要时进行自卫。
Kann ein Staat, ohne sich an den Sicherheitsrat zu wenden, unter diesen Umständen das Recht für sich beanspruchen, in antizipatorischer Selbstverteidigung nicht nur präemptiv (gegen eine unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) sondern präventiv (gegen eine nicht unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) zu handeln?
在这种情况下,一个国家是否可以不经过安全理事会,就声称它有权提前为了自卫,不但采取先发制人的行动(对付紧迫威胁或近期的威胁),而且采取预防行动(对付非紧迫威胁或非近期的威胁)?
Der Wortlaut dieses Artikels ist restriktiv: "Diese Charta beeinträchtigt im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen ein Mitglied der Vereinten Nationen keineswegs das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung, bis der Sicherheitsrat die zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit erforderlichen Maßnahmen getroffen hat".
这一条款的条文具有限制性:“联合国任何会员国受武力攻击时,在安全理事会采取必要办法,以维持国际和平及安全以前,本宪章不得认为禁止行使单独或集体自卫之自然权”。
Der Rat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit benötigt.
安理会重申依照《联合国宪章》五十一条行使单独或集体自卫的固有权,以及在不违反《宪章》的情况下,每个国家为其自卫和安全需要而进口、生产和保留小武器和轻武器的权。
Der Sicherheitsrat bekräftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit benötigt.
“安全理事会重申依照《联合国宪章》五十一条行使单独或集体自卫的固有权,以及在不违反《宪章》的情况下,每个国家为其自卫和安全需要而进口、生产和保留小武器和轻武器的权。
Bei dem Bemühen, den ausdrücklichen Wortlaut der Charta anzuwenden, erheben sich in der Praxis jedoch drei besonders schwierige Fragen: erstens, wenn ein Staat als Antwort auf eine nicht unmittelbar drohende Gefahr für sich das Recht geltend macht, in Selbstverteidigung einen Präventivschlag durchzuführen, zweitens, wenn ein Staat eine tatsächliche oder potenzielle externe Bedrohung für andere Staaten oder Menschen außerhalb seiner Grenzen darzustellen scheint, jedoch im Sicherheitsrat Uneinigkeit darüber besteht, wie zu verfahren ist, und drittens, wenn die Bedrohung sich in erster Linie nach innen, gegen die eigene Bevölkerung eines Staates, richtet.
然而,在把《宪章》明确无误的条文付诸实施时,在实践中遇到三个尤为棘手的问题:一,一个国家为了应对一种并非紧迫的威胁,声称它有权出于自卫,发动先发制人的攻击;二,一个国家似乎对它境外的其他国家或人民构成实际或潜在的威胁,但安全理事会在应当就此采取什么行动的问题上,意见分歧;三,威胁主要是在国内,威胁的对象是本国人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zuvor hatte UNO-Generalsekretär Ban Ki Moon unter Hinweis auf den andauernden Raketenbeschuss israelischer Städte im Grenzgebiet betont, auch wenn er Israels Recht auf Selbstverteidigung anerkenne, verurteile er die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.
联合国秘书长潘基文之前就以边境城市持续遭受火箭袭击一事强调,他谴责以军队在加沙地带过度使暴力,尽管他承认以有自卫权利。
Das Argument der Selbstverteidigung sei von Rechten bewusst aufgebracht worden, sagt Stephan Kramer, Präsident des Thüringer Verfassungsschutzes, der als Behörde nach den rechtsterroristischen Morden des Nationalsozialistischen Untergrunds in die Schlagzeilen geraten war.
图林根宪法保护办公室主席斯蒂芬·克莱默 (Stephan Kramer) 说,自卫论点是右翼故意提出,他在地下国家社主义者右翼恐怖分子谋杀案后登上了头条新闻。
Außerdem halten sie die 200.000 Palästinenser Hebrons in Atem - mit Durchsuchungen, Festnahmen und Schikanen aller Art, sagt Yehuda Shaul. Siedler Uri Karzen findet den Militärschutz richtig – schließlich gehe es um Selbstverteidigung.
他们还让希伯伦 200,000 名巴勒斯坦人悬而未决——搜查、逮捕和各种骚扰。定居者 Uri Karzen 认为军事保护是正确做法——毕竟, 这是为了自卫。
Die Einbunkerung in die eigenen Erinnerungen und Befindlichkeiten ist eine gute Selbstverteidigung, so lange man die Wahl hat, sie jederzeit zu unterbrechen und unter den Augen einer anonymen Öffentlichkeit wieder anders privat zu sein.
将自己锁在回忆和敏感中是一种很好自卫,只要你可以选择随时打断它们,并在匿名公众注视下以不同方式保持隐私。